tortleib/locale/pl/tinyib.po

1115 lines
25 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 23:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Kowalski <grzegorz.adam.kowalski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/pl/>"
"\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n"
#: imgboard.php:44
msgid "Click here to go back"
msgstr "Kliknij tutaj, aby powrócić"
#: imgboard.php:70
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE i TINYIB_HCAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane."
#: imgboard.php:74
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE i TINYIB_RECAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane."
#: imgboard.php:85 imgboard.php:959
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Wskazano nieznany tryb bazodanowy."
#: imgboard.php:246
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr "Do katalogu „%s” nie można zapisywać. Zmień jego uprawnienia."
#: imgboard.php:265
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr "Publikowanie jest obecnie wyłączone. <br> Spróbuj ponownie za chwilę."
#: imgboard.php:294 inc/functions.php:434
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr ""
"Podano nieprawidłowy identyfikator wątku nadrzędnego, nie można utworzyć "
"posta."
#: imgboard.php:296
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Odpowiedzi nie są dozwolone w zablokowanych wątkach."
#: imgboard.php:371
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "Twój post zawiera zablokowane słowo kluczowe."
#: imgboard.php:412
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr ""
"Osadzanie adresu URL i jednoczesne przesyłanie pliku nie jest obsługiwane."
#: imgboard.php:418
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "Nieprawidłowy osadzony adres URL. Obsługiwane są tylko adresy URL %s ."
#: imgboard.php:423 imgboard.php:432 inc/functions.php:458
#: inc/functions.php:840
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Ten plik jest większy niż %s."
#: imgboard.php:428 imgboard.php:438
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Nie udało się pobrać pliku z podanego adresu URL."
#: imgboard.php:460
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Błąd podczas przetwarzania audio/wideo."
#: imgboard.php:467 inc/functions.php:865 inc/functions.php:880
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Nie można utworzyć miniaturki."
#: imgboard.php:490
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "prześlij plik lub umieść adres URL"
#: imgboard.php:492
msgid "upload a file"
msgstr "prześlij plik"
#: imgboard.php:494
msgid "embed a URL"
msgstr "osadź adres URL"
#: imgboard.php:497
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "Proszę %s, aby rozpocząć nowy wątek."
#: imgboard.php:503
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Wprowadź wiadomość i/lub %s."
#: imgboard.php:505
msgid "Please enter a message."
msgstr "Wpisz wiadomość."
#: imgboard.php:507
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Proszę %s."
#: imgboard.php:513
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Twój %s zostanie wyświetlony <b>po zatwierdzeniu</b>."
#: imgboard.php:536
msgid "Updating thread..."
msgstr "Aktualizuję wątek ..."
#: imgboard.php:549
msgid "Updating index..."
msgstr "Aktualizuję indeks ..."
#: imgboard.php:554
msgid "Created raw post"
msgstr "Utworzono nieprzetworzony post"
#: imgboard.php:560
msgid "This post has been deleted"
msgstr "Ten post został usunięty"
#: imgboard.php:562
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr "Ten post wymaga moderacji, zanim będzie można go wyświetlić"
#: imgboard.php:574
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr "Automatyczne odświeżanie jest wyłączone."
#: imgboard.php:599 imgboard.php:749
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "Raportowanie jest wyłączone."
#: imgboard.php:604 imgboard.php:703
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Przepraszamy, wysłano nieprawidłowy identyfikator postu. Proszę wrócić, "
"odświeżyć stronę i spróbować ponownie."
#: imgboard.php:608
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr "Moderatorzy ustalili, że post nie łamie żadnych zasad."
#: imgboard.php:613
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Złożyłeś już raport dotyczący tego postu."
#: imgboard.php:649 inc/html.php:194 inc/html.php:878
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(wpisz tekst poniżej)"
#: imgboard.php:653
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr "Wypełnij CAPTCHA, aby przesłać zgłoszenie"
#: imgboard.php:654 inc/html.php:95 inc/html.php:1022 inc/html.php:1070
#: inc/html.php:1118 inc/html.php:1158
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: imgboard.php:676
msgid "Post reported."
msgstr "Post zgłoszony."
#: imgboard.php:680
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr "Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\", aby go usunąć."
#: imgboard.php:684
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Usuwanie postów jest obecnie wyłączone.<br>Proszę spróbować ponownie za "
"kilka chwil."
#: imgboard.php:711
msgid "Post deleted."
msgstr "Post usunięty."
#: imgboard.php:713
msgid "Invalid password."
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
#: imgboard.php:744
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Odbudowano tablicę."
#: imgboard.php:754
msgid "Access denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: imgboard.php:765
msgid "Account not found."
msgstr "Nie znaleziono konta."
#: imgboard.php:769 imgboard.php:1154
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr ""
"To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_ADMINPASS jest ustawiony."
#: imgboard.php:771 imgboard.php:1156
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr "To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_MODPASS jest ustawiony."
#: imgboard.php:777 imgboard.php:1161
msgid "A password is required."
msgstr "Wymagane jest podanie hasła."
#: imgboard.php:788
msgid "Invalid role."
msgstr "Nieprawidłowa rola."
#: imgboard.php:793
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr "Dodano konto %s"
#: imgboard.php:794
msgid "Added account"
msgstr "Dodano konto"
#: imgboard.php:798
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr "Zmieniono nazwę konta %1$s na %2$s"
#: imgboard.php:801
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr "Zmieniono hasło konta %s"
#: imgboard.php:807 inc/html.php:1066 inc/html.php:1091
msgid "Super-administrator"
msgstr "Super-administrator"
#: imgboard.php:810 inc/html.php:1067 inc/html.php:1094
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: imgboard.php:813 inc/html.php:1068 inc/html.php:1097
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: imgboard.php:816 inc/html.php:1069 inc/html.php:1100
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: imgboard.php:819
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr "Zmieniono rolę konta %s na %s"
#: imgboard.php:821
msgid "Updated account"
msgstr "Zaktualizowane konto"
#: imgboard.php:838
msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
msgstr "Przepraszamy, istnieje już blokada dla tego adresu IP."
#: imgboard.php:850
msgid "permanently"
msgstr "na stałe"
#: imgboard.php:852
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr ""
#: imgboard.php:854
#, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr "Zbanowany %s %s"
#: imgboard.php:856
#, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr "Zbanowany %s %s: %s"
#: imgboard.php:863
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr "Zablokowano 1 adres IP"
#: imgboard.php:865
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr "Zablokowane %d adresy IP"
#: imgboard.php:871
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr "Zniesiony ban na %s"
#: imgboard.php:888
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Przepraszamy, to słowo kluczowe zostało już dodane."
#: imgboard.php:903 imgboard.php:907
#, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr "Zaktualizowane słowo kluczowe %s"
#: imgboard.php:904
msgid "Keyword updated."
msgstr "Zaktualizowano słowo kluczowe."
#: imgboard.php:908
msgid "Keyword added."
msgstr "Dodano słowo kluczowe."
#: imgboard.php:913
msgid "That keyword does not exist."
msgstr "To słowo kluczowe nie istnieje."
#: imgboard.php:922
#, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr "Usunięte słowo kluczowe %s"
#: imgboard.php:923
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Usunięto słowo kluczowe."
#: imgboard.php:1020 imgboard.php:1067 imgboard.php:1082 imgboard.php:1116
#: imgboard.php:1131 imgboard.php:1146
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Przepraszamy, ale wygląda na to, że nie ma posta z tym identyfikatorem."
#: imgboard.php:1036
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "Usunięto %s"
#: imgboard.php:1048
msgid "Deleted 1 post"
msgstr "Usunięto 1 post"
#: imgboard.php:1050
#, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr "Usunięto %d postów"
#: imgboard.php:1064 imgboard.php:1143
msgid "Approved"
msgstr "Zaakceptowano"
#: imgboard.php:1065 imgboard.php:1144
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "Wpis nr %d zatwierdzony."
#: imgboard.php:1113 inc/html.php:412
msgid "Stickied"
msgstr "Przyklejony"
#: imgboard.php:1113
msgid "Unstickied"
msgstr "Odklejony"
#: imgboard.php:1119 imgboard.php:1134
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr "Dane formularza zostały utracone. Proszę wrócić i spróbować ponownie."
#: imgboard.php:1128 inc/html.php:416
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
#: imgboard.php:1128
msgid "Unlocked"
msgstr "Odblokowany"
#: imgboard.php:1167
msgid "Password updated"
msgstr "Hasło zaktualizowane"
#: inc/functions.php:293
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Wpisz tekst CAPTCHA."
#: inc/functions.php:295
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Wprowadzono nieprawidłowy tekst CAPTCHA. Proszę spróbować "
"ponownie.<br>Kliknij na obrazek, aby pobrać nowy CAPTCHA."
#: inc/functions.php:344
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Skróć wiadomość lub opublikuj ją w wielu częściach. Twoja wiadomość ma %1$d "
"znaków długości, a maksymalna dozwolona jest %2$d."
#: inc/functions.php:377
msgid "Invalid key."
msgstr "Nieprawidłowy klucz."
#: inc/functions.php:388
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
#: inc/functions.php:461
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"Przesłany plik przekracza wartość dyrektywy upload_max_filesize (%s) w php."
"ini."
#: inc/functions.php:464
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Przesłany plik został przesłany tylko częściowo."
#: inc/functions.php:467
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
#: inc/functions.php:470
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Brak folderu tymczasowego."
#: inc/functions.php:473
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysku"
#: inc/functions.php:476
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Nie można zapisać przesłanego pliku."
#: inc/functions.php:484
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Przesłano duplikat pliku. Ten plik został już umieszczony <a href=\"%s\""
">tutaj</a>."
#: inc/functions.php:576 inc/functions.php:649
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Nie można odczytać przesłanego pliku podczas tworzenia jego miniaturki. "
"Częstą przyczyną jest nieprawidłowe rozszerzenie, gdy plik jest w "
"rzeczywistości innego typu."
#: inc/functions.php:801
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Błąd transferu pliku. Proszę ponowić próbę przesłania."
#: inc/functions.php:810
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Nie można odczytać typu MIME i rozmiaru przekazanego pliku. Ponów próbę "
"przesłania."
#: inc/functions.php:824 inc/functions.php:829
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Nie można skopiować przesłanego pliku."
#: inc/functions.php:837
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr "Niepowodzenie transferu plików. Wróć i spróbuj ponownie."
#: inc/functions.php:897 inc/functions.php:920
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Przepraszamy, Twój plik wideo wygląda na uszkodzony."
#: inc/html.php:67
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Obsługiwany typ pliku to %s"
#: inc/html.php:70
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Obsługiwane typy plików to %1$s i %2$s."
#: inc/html.php:130
msgid "Reply to"
msgstr "Odpowiedz na"
#: inc/html.php:131
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0, aby rozpocząć nowy wątek"
#: inc/html.php:132
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Tekst wprowadzony w polu Wiadomość zostanie wysłany w takiej postaci, w "
"jakiej jest, bez zastosowania formatowania."
#: inc/html.php:133
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Podziały wierszy muszą być określone za pomocą \"&lt;br&gt;\"."
#: inc/html.php:198
msgid "CAPTCHA"
msgstr ""
#: inc/html.php:214
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku to %s."
#: inc/html.php:219
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: inc/html.php:239
msgid "Embed"
msgstr "Osadź"
#: inc/html.php:242
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(wklej adres URL YouTube)"
#: inc/html.php:257
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Wszystkie posty są moderowane przed wyświetleniem."
#: inc/html.php:259
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr "Wszystkie posty z załączonym plikiem są moderowane przed wyświetleniem."
#: inc/html.php:269
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Obrazy większe niż %s będą miniaturowane."
#: inc/html.php:274
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr ""
#: inc/html.php:287
msgid "Name"
msgstr ""
#: inc/html.php:301
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: inc/html.php:315
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: inc/html.php:329
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: inc/html.php:348 inc/html.php:625 inc/html.php:1054
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: inc/html.php:349
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(do usuwania postów i plików)"
#: inc/html.php:400 inc/html.php:1418 inc/html.php:1446
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: inc/html.php:429
msgid "Embed:"
msgstr "Osadź:"
#: inc/html.php:429
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: inc/html.php:527 inc/html.php:1254
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: inc/html.php:533
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Post skrócony. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić cały."
#: inc/html.php:544
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 post pominięty. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić."
#: inc/html.php:546
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d posty pominięte. Kliknij pozycję Odpowiedz, aby wyświetlić."
#: inc/html.php:562 inc/html.php:597 inc/html.php:609
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: inc/html.php:563
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
#: inc/html.php:572
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: inc/html.php:585
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: inc/html.php:609 inc/html.php:611 inc/html.php:778
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: inc/html.php:611
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Tryb publikowania: Odpowiadanie"
#: inc/html.php:624
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: inc/html.php:626 inc/html.php:1420 inc/html.php:1452 inc/html.php:1476
#: inc/html.php:1521
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: inc/html.php:627
msgid "Delete Post"
msgstr "Usuń Post"
#: inc/html.php:783 inc/html.php:1564
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: inc/html.php:786
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: inc/html.php:788
msgid "Bans"
msgstr "Bany"
#: inc/html.php:789 inc/html.php:1405
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: inc/html.php:791
msgid "Moderate Post"
msgstr "Moderuj Post"
#: inc/html.php:793
msgid "Moderation Log"
msgstr "Dziennik moderacji"
#: inc/html.php:795
msgid "Raw Post"
msgstr "Surowy post"
#: inc/html.php:797
msgid "Rebuild All"
msgstr "Odbuduj wszystko"
#: inc/html.php:798
msgid "Reports"
msgstr "Zgłoszenia"
#: inc/html.php:801 inc/html.php:1407
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: inc/html.php:804
msgid "Migrate Database"
msgstr "Migruj bazę danych"
#: inc/html.php:806 inc/html.php:1021
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: inc/html.php:807
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: inc/html.php:813
msgid "Manage mode"
msgstr ""
#: inc/html.php:848
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj sie"
#: inc/html.php:849
msgid "Enter a username and password"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło"
#: inc/html.php:922
msgid "No logs."
msgstr "Brak logów."
#: inc/html.php:925
msgid "Moderation log"
msgstr "Dziennik moderacji"
#: inc/html.php:978
msgid "Reported posts"
msgstr "Zgłoszone posty"
#: inc/html.php:981
#, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr "%1$d zgłoszone przez %2$s"
#: inc/html.php:983
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr ""
#: inc/html.php:997
#, php-format
msgid "%d reports"
msgstr "%d raportów"
#: inc/html.php:1000
#, php-format
msgid "Reported by %s"
msgstr "Zgłoszone przez %s"
#: inc/html.php:1003 inc/html.php:1551
msgid "Moderate"
msgstr "Moderuj"
#: inc/html.php:1007
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr "Obecnie nie ma żadnych zgłoszonych postów."
#: inc/html.php:1042
msgid "Add an account"
msgstr "Dodaj konto"
#: inc/html.php:1045
msgid "Update an account"
msgstr ""
#: inc/html.php:1046
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr "Pozostaw puste, aby zachować aktualne hasło"
#: inc/html.php:1053 inc/html.php:1085
msgid "Username"
msgstr "Nazwa uzytkownika"
#: inc/html.php:1055 inc/html.php:1085
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: inc/html.php:1065
msgid "Choose a role"
msgstr "Wybierz rolę"
#: inc/html.php:1085
msgid "Last active"
msgstr "Ostatnio aktywny"
#: inc/html.php:1087
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: inc/html.php:1103
msgid "update"
msgstr ""
#: inc/html.php:1111
msgid "Add a ban"
msgstr ""
#: inc/html.php:1112
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr ""
"Wiele adresów IP może zostać zablokowanych jednocześnie, oddzielając każdy "
"adres przecinkiem."
#: inc/html.php:1113 inc/html.php:1144
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: inc/html.php:1114
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Wygasa (s)"
#: inc/html.php:1115 inc/html.php:1144
msgid "Reason"
msgstr "Przyczyna"
#: inc/html.php:1116
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: inc/html.php:1117
msgid "optional"
msgstr ""
#: inc/html.php:1119
msgid "1 hour"
msgstr "1 godzina"
#: inc/html.php:1120
msgid "1 day"
msgstr "1 dzień"
#: inc/html.php:1121
msgid "2 days"
msgstr "2 dni"
#: inc/html.php:1122
msgid "1 week"
msgstr "1 tydzień"
#: inc/html.php:1123
msgid "2 weeks"
msgstr "2 tygodnie"
#: inc/html.php:1124
msgid "1 month"
msgstr "1 miesiąc"
#: inc/html.php:1144
msgid "Set At"
msgstr ""
#: inc/html.php:1144
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
#: inc/html.php:1146
msgid "Does not expire"
msgstr "Nie wygasa"
#: inc/html.php:1148
msgid "lift"
msgstr ""
#: inc/html.php:1156
msgid "Moderate a post"
msgstr "Moderuj post"
#: inc/html.php:1157
msgid "Post ID"
msgstr "ID posta"
#: inc/html.php:1159
msgid "Tip:"
msgstr "Wskazówka:"
#: inc/html.php:1160
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
#: inc/html.php:1161
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\" na dole strony z pustym hasłem."
#: inc/html.php:1177
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr ""
#: inc/html.php:1178
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystkie"
#: inc/html.php:1179
msgid "Ban all"
msgstr ""
#: inc/html.php:1181
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr "1 wątek i 1 odpowiedź zostaną usunięte."
#: inc/html.php:1183
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr "1 wątek i %d odpowiedzi zostaną usunięte."
#: inc/html.php:1185
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr "%d wątków i 1 odpowiedź zostaną usunięte."
#: inc/html.php:1187
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr "%1$d wątków i %2$d odpowiedzi zostanie usuniętych."
#: inc/html.php:1190
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr "1 adres IP zostanie zbanowany."
#: inc/html.php:1192
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr "%d Adresy IP zostaną zbanowane."
#: inc/html.php:1245
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr ""
#: inc/html.php:1248
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Tylko administrator może zablokować adres IP."
#: inc/html.php:1250
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Adres IP: %s"
#: inc/html.php:1254
msgid "Thread"
msgstr "Wątek"
#: inc/html.php:1261
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr "1 odpowiedź zostanie usunięta."
#: inc/html.php:1263
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr "%d odpowiedzi zostaną usunięte."
#: inc/html.php:1267
msgid "Belongs to "
msgstr "Należy do "
#: inc/html.php:1274
msgid "Un-sticky"
msgstr ""
#: inc/html.php:1274
msgid "Sticky"
msgstr ""
#: inc/html.php:1275
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Przywróć ten wątek do normalnego stanu."
#: inc/html.php:1275
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr ""
#: inc/html.php:1288
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
#: inc/html.php:1288
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
#: inc/html.php:1289
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Zezwól na odpowiadanie w tym wątku."
#: inc/html.php:1289
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Wyłączenie możliwości odpowiadania w tym wątku."
#: inc/html.php:1303
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr ""
#: inc/html.php:1304 inc/html.php:1441
msgid "Action"
msgstr ""
#: inc/html.php:1306
msgid "Delete thread"
msgstr "Usuń wątek"
#: inc/html.php:1308
msgid "Delete reply"
msgstr "Usuń odpowiedź"
#: inc/html.php:1310
msgid "Ban poster"
msgstr ""
#: inc/html.php:1315 inc/html.php:1517
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
#: inc/html.php:1316 inc/html.php:1491
msgid "report"
msgstr "zgłoś"
#: inc/html.php:1316 inc/html.php:1491
msgid "reports"
msgstr "raporty"
#: inc/html.php:1393
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Przepraszamy, ale nie ma słowa kluczowego o tym identyfikatorze."
#: inc/html.php:1404 inc/html.php:1441
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: inc/html.php:1406
msgid "Action:"
msgstr ""
#: inc/html.php:1407
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: inc/html.php:1421 inc/html.php:1449
msgid "Hide until approved"
msgstr "Ukryj do momentu zatwierdzenia"
#: inc/html.php:1422 inc/html.php:1458
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 godzinę"
#: inc/html.php:1423 inc/html.php:1461
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 dzień"
#: inc/html.php:1424 inc/html.php:1464
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Usuń i zbanuj na 2 dni"
#: inc/html.php:1425 inc/html.php:1467
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 tydzień"
#: inc/html.php:1426 inc/html.php:1470
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Usuń i zbanuj na 2 tygodnie"
#: inc/html.php:1427 inc/html.php:1473
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 miesiąc"
#: inc/html.php:1428 inc/html.php:1455
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Usuń i zbanuj na stałe"
#: inc/html.php:1476
msgid "Edit"
msgstr ""
#: inc/html.php:1489
msgid "thread"
msgstr "wątek"
#: inc/html.php:1489
msgid "threads"
msgstr "wątki"
#: inc/html.php:1493
msgid "ban"
msgstr ""
#: inc/html.php:1493
msgid "bans"
msgstr ""
#: inc/html.php:1519
msgid "More Info"
msgstr "Więcej informacji"
#: inc/html.php:1527
msgid "Pending posts"
msgstr "Oczekujące posty"
#: inc/html.php:1543
msgid "Recent posts"
msgstr "Najnowsze posty"
#: inc/html.php:1565
msgid "Info"
msgstr ""