tinyib/locale/ko/tinyib.po

929 lines
21 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Lee Minhak <minarihak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/ko/>"
"\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
msgid "Click here to go back"
msgstr "딸깍하면 돌아갑니다"
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE 와 TINYIB_HCAPTCHA_SECRET 를 설정해야 합니다."
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_RECAPTCHA_SITE 와 TINYIB_RECAPTCHA_SECRET 를 설정해야 합니다."
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED 를 설정해야 합니다."
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "알 수 없는 자료 뭉치 방식이 지정되었습니다."
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr "'%s' 경로에 쓸 수 없습니다. 권한을 수정하십시오."
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"현재 올리기가 비활성화 되어 있습니다. <br> 몇 분 뒤 다시 시도해 주세요."
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr "잘못된 상위 글타래 식별자가 제공되어 게시물을 작성할 수 없습니다."
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "이 글타래는 잠겨서 답글이 허용되지 않습니다."
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "당신의 게시물은 차단된 핵심어를 포함하고 있습니다."
msgid "Keyword"
msgstr "핵심어"
#, php-format
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
msgstr "당신의 IP 주소(%1$s)가 %2$s까지 차단되었습니다."
#, php-format
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
msgstr "당신의 IP 주소(%s)가 영구적으로 차단되었습니다."
msgid "Reason"
msgstr "사유"
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr "누리망 주소 끼워 넣기와 철 올리기는 동시에 지원되지 않습니다."
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "누리망 주소 끼워 넣기가 잘못되었습니다. %s 누리망 주소만 지원합니다."
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "해당 철이 %s보다 큽니다."
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "지정된 누리망 주소에서 철을 내려받지 못했습니다."
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "음원/영상을 처리하는 동안 오류가 발생했습니다."
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "마중그림을 생성할 수 없습니다."
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "철 올리기 또는 누리망 주소 끼워 넣기"
msgid "upload a file"
msgstr "철 올리기"
msgid "embed a URL"
msgstr "누리망 주소 끼워 넣기"
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "새 글타래를 시작하려면 %s 하십시오."
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "알림말 그리고/또는 %s 을(를) 입력하십시오."
msgid "Please enter a message."
msgstr "알림말을 입력해 주세요."
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "부디 %s."
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "게시물 %s 은 <b>승인 이후 표시됩니다</b>."
msgid "Updating thread..."
msgstr "글타래 갱신 중..."
msgid "Updating index..."
msgstr "색인 갱신 중..."
msgid "Created staff post"
msgstr ""
msgid "This post has been deleted"
msgstr "이 게시물은 삭제되었습니다"
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr "이 게시물은 표시되기 전에 검토가 필요합니다"
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr "자동 새로 고침이 비활성화되었습니다."
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "신고가 비활성화되었습니다."
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"죄송합니다. 잘못된 게시물 식별자가 전송되었습니다. 돌아가서 쪽을 새로 고친 "
"후 다시 시도하십시오."
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr ""
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "이미 이 게시물을 신고하였습니다."
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(아래의 문자를 입력하세요)"
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr "신고하려면 CAPTCHA를 완료하십시오"
msgid "Submit"
msgstr "제출"
msgid "Post reported."
msgstr "게시물 신고됨."
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr "게시물 옆에있는 상자를 선택하고 \"삭제\"를 딸깍하여 삭제합니다."
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"현재 게시물 삭제가 비활성화되어 있습니다.<br>잠시 후 다시 시도하십시오."
msgid "Post deleted."
msgstr "게시물 삭제됨."
msgid "Invalid password."
msgstr "비밀번호가 유효하지 않습니다."
msgid "Rebuilt board."
msgstr "판을 재건하였습니다."
msgid "Access denied"
msgstr "접근 불가"
msgid "Account not found."
msgstr "계정을 찾지 못했습니다."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr "TINYIB_ADMINPASS 가 설정되어 있는 동안에는 이 계정을 업데이트할 수 없습니다."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr "TINYIB_MODPASS 가 설정되어 있는 동안에는 이 계정을 업데이트할 수 없습니다."
msgid "A password is required."
msgstr "비밀번호가 필요합니다."
msgid "Invalid role."
msgstr "잘못된 역할입니다."
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr ""
msgid "Added account"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr ""
msgid "Super-administrator"
msgstr "최고 관리자"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
msgid "Moderator"
msgstr "중재자"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr ""
msgid "Updated account"
msgstr ""
msgid "permanently"
msgstr "영구적으로"
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr "%s까지"
#, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Added ban message to %s"
msgstr "%s에 차단 알림말을 추가했습니다"
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr ""
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "죄송합니다, 해당 핵심어는 이미 추가되었습니다."
#, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr ""
msgid "Keyword updated."
msgstr "핵심어 갱신됨."
msgid "Keyword added."
msgstr "핵심어 추가됨."
msgid "That keyword does not exist."
msgstr "해당 핵심어가 존재하지 않습니다."
#, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr ""
msgid "Keyword deleted."
msgstr "핵심어 삭제됨."
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr ""
msgid "Deleted 1 post"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr ""
msgid "Approved"
msgstr "승인됨"
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "게시물 번호 %d 가 승인되었습니다."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "죄송합니다. 해당 식별자의 게시물이 없는 것 같습니다."
msgid "Stickied"
msgstr "붙여짐"
msgid "Unstickied"
msgstr ""
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr "양식 자료가 손실되었습니다. 돌아가서 다시 시도하십시오."
msgid "Locked"
msgstr "잠겨짐"
msgid "Unlocked"
msgstr "잠금 해제됨"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
msgid "Password updated"
msgstr ""
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "자동 입력 방지 문자를 입력해 주세요."
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"잘못된 자동 입력 방지 문자를 입력하였습니다. 다시 시도해 주세요.<br>상을 딸"
"깍하면 새로운 자동 입력 방지 문자를 가져옵니다."
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"글을 짧게 만들거나, 또는 글을 나누어 작성해 주세요. 작성한 글은 %1$d 글자이"
"고, 최대 허용 글자는 %2$d 입니다."
#, fuzzy
#| msgid "Invalid password."
msgid "Invalid key."
msgstr "비밀번호가 유효하지 않습니다."
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr "올리기 된 철이 php.ini의 upload_max_filesize 지시문 (%s)을 초과합니다."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "올리기 된 철이 부분적으로 만 올리기 되었습니다."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "올리기 된 철이 없습니다."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "임시 경로가 없습니다."
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "철을 저장판에 쓰는데 실패하였습니다"
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "올리기 된 철을 저장할 수 없습니다."
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"중복된 철이 올리기 되었습니다. 그 철이 이미 <a href=\"%s\">이곳</a>에 게시되"
"어 있습니다."
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"올리기 된 철을 읽어 마중그림을 만들 수 없습니다. 일반적인 원인은 실제 형식과 "
"철 확장명이 다를 때 발생합니다."
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "철 전송 실패. 제출을 다시 시도하십시오."
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"올리기 된 철의 다목적 누리망 전자우편 확장 유형 및 크기를 읽지 못했습니다. 제"
"출을 다시 시도하십시오."
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "올리기 된 철을 복사 할 수 없습니다."
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr "철 전송 실패. 돌아가서 다시 시도하십시오."
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "죄송합니다. 동영상이 손상된 것 같습니다."
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "지원되는 철 형식은 다음과 같습니다 %s"
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "지원되는 철 형식은 %1$s 그리고 %2$s 입니다."
msgid "Raw HTML"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr "알림말 구역에 입력 한 글자는 서식이 적용되지 않은 상태로 게시됩니다."
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "줄 바꿈은 \"&lt;br&gt;\"로 지정해야합니다."
msgid "Reply to"
msgstr "답글 하기"
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0은 새 글타래를 시작합니다"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "자동입력 방지 문자"
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "허용되는 철의 최대 크기는 %s 입니다."
msgid "File"
msgstr "철"
msgid "Embed"
msgstr "끼워 넣기"
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(YouTube 누리망 주소를 붙여 넣으세요)"
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "모든 게시물은 표시되기 전에 검토됩니다."
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr "철이 첨부된 모든 게시물은 표시되기 전에 검토됩니다."
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "%s 보다 큰 상은 마중그림으로 표시됩니다."
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "현재 %s 개의 고유 사용자 게시물이 있습니다."
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "E-mail"
msgstr "전자우편"
msgid "Subject"
msgstr "주제"
msgid "Message"
msgstr "알림말"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(게시물, 철을 삭제하는데 필요합니다)"
msgid "Report"
msgstr "신고"
msgid "Reply"
msgstr "답글"
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "게시물이 잘렸습니다. 보려면 답글을 딸깍하십시오."
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 개의 게시물이 생략되었습니다. 보려면 답글을 딸깍하십시오."
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d 개의 게시물이 생략되었습니다. 보려면 답글을 딸깍하십시오."
msgid "Catalog"
msgstr "범주"
msgid "Manage"
msgstr "관리"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "Return"
msgstr "돌아가기"
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "게시 방식: 답글"
msgid "Style"
msgstr "모양새"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Delete Post"
msgstr "게시물 삭제"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Bans"
msgstr "차단"
msgid "Keywords"
msgstr "핵심어"
msgid "Migrate Database"
msgstr "자료 뭉치 이동"
msgid "Moderate Post"
msgstr "게시물 검토"
msgid "Moderation Log"
msgstr ""
msgid "Rebuild All"
msgstr "모두 재구축"
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgid "Reports"
msgstr "신고"
msgid "Staff Post"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Update"
msgstr "갱신"
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr "접속해지"
msgid "Manage mode"
msgstr "관리 방식"
msgid "Log In"
msgstr "접속"
msgid "Enter a username and password"
msgstr ""
msgid "No logs."
msgstr ""
msgid "Moderation log"
msgstr ""
msgid "Reported posts"
msgstr "신고된 게시물들"
#, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "reports"
msgid "%d reports"
msgstr "신고들"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Reported posts"
msgid "Reported by %s"
msgstr "신고된 게시물들"
msgid "Moderate"
msgstr "검토"
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr ""
msgid "Add an account"
msgstr ""
msgid "Update an account"
msgstr ""
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Role"
msgstr ""
msgid "Choose a role"
msgstr ""
msgid "Last active"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "update"
msgstr ""
msgid "Add a ban"
msgstr "차단 목록 추가하기"
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "누리망 통신 규약 주소"
msgid "Expire(sec)"
msgstr "기한(초)"
msgid "never"
msgstr "절대"
msgid "Optional."
msgstr ""
msgid "1 hour"
msgstr "1 시간"
msgid "1 day"
msgstr "1 일"
msgid "2 days"
msgstr "2 일"
msgid "1 week"
msgstr "1 주"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 주"
msgid "1 month"
msgstr "1 달"
msgid "Append a message to the post. Optional."
msgstr ""
msgid "Set At"
msgstr "시작"
msgid "Expires"
msgstr "만료"
msgid "Does not expire"
msgstr "만료되지 않음"
msgid "lift"
msgstr "풀기"
msgid "Moderate a post"
msgstr "게시물 검토하기"
msgid "Post ID"
msgstr "게시물 식별자"
msgid "Tip"
msgstr ""
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr "상 게시판을 탐색하는 동안 접속하면 쉽게 게시물을 검토 할 수 있습니다."
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"게시물 옆에있는 상자를 선택하고 빈 암호로 쪽 하단의 \"삭제\"를 딸깍합니다."
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr ""
msgid "Delete all"
msgstr ""
msgid "Ban all"
msgstr ""
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr ""
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr ""
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " %s 에 대한 차단 목록이 이미 있습니다"
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "관리자만이 누리망 통신 규약 주소를 차단할 수 있습니다."
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "누리망 통신 규약 주소: %s"
msgid "Thread"
msgstr "글타래"
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr ""
msgid "Belongs to "
msgstr ""
msgid "Un-sticky"
msgstr "떼어내기"
msgid "Sticky"
msgstr "붙이기"
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "게시물을 원래 상태로 되돌립니다."
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "이 글타래를 판 상단에 유지합니다."
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
msgid "Lock"
msgstr "잠금"
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "글타래에 답글을 허용합니다."
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "글타래에 답글을 허용하지 않습니다."
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "게시물 번호 %d 검토중"
msgid "Action"
msgstr "동작"
msgid "Delete thread"
msgstr "글타래 삭제"
msgid "Delete reply"
msgstr ""
msgid "Ban poster"
msgstr "게시자 차단"
msgid "Approve"
msgstr "승인"
msgid "report"
msgstr "신고"
msgid "reports"
msgstr "신고들"
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "죄송합니다. 해당 식별자의 핵심어가 없는 것 같습니다."
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Hide until approved"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "삭제 그리고 1 시간 차단"
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "삭제 그리고 1 일 차단"
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "삭제 그리고 2 일 차단"
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "삭제 그리고 1 주 차단"
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "삭제 그리고 2 주 차단"
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "삭제 그리고 1 달 차단"
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "삭제 그리고 영원히 차단"
msgid "Edit"
msgstr "수정"
msgid "thread"
msgstr "글타래"
msgid "threads"
msgstr "글타래들"
msgid "ban"
msgstr "차단"
msgid "bans"
msgstr "차단들"
msgid "More Info"
msgstr "더 많은 정보"
msgid "Pending posts"
msgstr "보류 중인 게시물"
msgid "Recent posts"
msgstr "최근 게시물들"
msgid "Info"
msgstr "정보"
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
#~ msgstr "죄송합니다, 해당 누리망 통신 규약 주소는 이미 차단 목록에 있습니다."
#~ msgid "Embed:"
#~ msgstr "끼워 넣기:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "철:"
#~ msgid "Raw Post"
#~ msgstr "날 게시물"
#~ msgid "optional"
#~ msgstr "(선택)"
#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "귀띔:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "동작:"
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
#~ msgstr "TINYIB_TRIPSEED 와 TINYIB_ADMINPASS 는 반드시 설정해야 합니다."
#~ msgid "%s uploaded."
#~ msgstr "%s 올리기 됨."
#~ msgid "Ban record added for %s"
#~ msgstr "차단목록에 %s 이 추가되었습니다"
#~ msgid "Ban record lifted for %s"
#~ msgstr "차단 목록에서 %s 를 해제하였습니다"
#~ msgid "Post No.%d deleted."
#~ msgstr "게시물 번호 %d는 삭제되었습니다."
#~ msgid "Reports cleared."
#~ msgstr "신고가 청산됨."
#~ msgid "This will delete the entire thread below."
#~ msgstr "아래의 전체 글타래가 삭제됩니다."
#~ msgid "This will delete the post below."
#~ msgstr "아래 게시물이 삭제됩니다."
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "게시물"
#~ msgid "Delete post"
#~ msgstr "게시물 삭제"
#~ msgid "Clear reports"
#~ msgstr "신고 초기화"
#~ msgid "Enter an administrator or moderator password"
#~ msgstr "관리자 또는 중재자 비밀번호를 입력해 주세요"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "익명"