forked from tslocum/tinyib
961 lines
21 KiB
Plaintext
961 lines
21 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:29-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-01 22:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/"
|
|
"tinyib/nb_NO/>\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
|
|
|
|
msgid "Click here to go back"
|
|
msgstr "Klikk her for å gå tilbake"
|
|
|
|
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
|
|
msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE og TINYIB_HCAPTCHA_SECRET må settes opp."
|
|
|
|
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
|
|
msgstr "TINYIB_RECAPTCHA_SITE og TINYIB_RECAPTCHA_SECRET må settes opp."
|
|
|
|
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
|
|
msgstr "TINYIB_TRIPSEED må settes opp."
|
|
|
|
msgid "Unknown database mode specified."
|
|
msgstr "Ukjent databasemodus angitt."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
|
|
msgstr "Kan ikke skrive til mappen «%s». Endre filtilgangene."
|
|
|
|
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
|
|
msgstr "Posting for tiden avskrudd. <br>Prøv igjen om en liten stund."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
|
|
msgstr "Ugyldig ovennevnt tråd-ID angitt. Kan ikke opprette post."
|
|
|
|
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
|
|
msgstr "Svar tillates ikke i låste tråder."
|
|
|
|
msgid "Your post contains a blocked keyword."
|
|
msgstr "Din post inneholder et blokkert nøkkelord."
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Nøkkelord"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
|
|
msgstr "Din IP-addresse (%1$s) er bannlyst til %2$s."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
|
|
msgstr "Din IP-addresse (%s) er permanent bannlyst."
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Grunn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
|
|
msgstr "Innebygging av nettadresse og opplasting av fil samtidig støttes ikke."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
|
|
msgstr "Ugyldig innbyggings-nettadresse. Kun %s-nettadresser støttes."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "That file is larger than %s."
|
|
msgstr "Filen er større enn %s."
|
|
|
|
msgid "Failed to download file at specified URL."
|
|
msgstr "Klarte ikke å laste ned filen angitt i nettadressen."
|
|
|
|
msgid "Error while processing audio/video."
|
|
msgstr "Kunne ikke behandle lyd/video."
|
|
|
|
msgid "Could not create thumbnail."
|
|
msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde."
|
|
|
|
msgid "upload a file or embed a URL"
|
|
msgstr "last opp en fil, eller bygg inn en nettadresse"
|
|
|
|
msgid "upload a file"
|
|
msgstr "last opp en fil"
|
|
|
|
msgid "embed a URL"
|
|
msgstr "innebygg en nettadresse"
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Please %s to start a new thread."
|
|
msgstr "%s for å starte ny tråd."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please enter a message and/or %s."
|
|
msgstr "Skriv inn en melding nedenfor/eller %s."
|
|
|
|
msgid "Please enter a message."
|
|
msgstr "Skriv inn en melding."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please %s."
|
|
msgstr "%s."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
|
|
msgstr "Din %s vil bli vist <b>når den har blit godkjent</b>."
|
|
|
|
msgid "Updating thread..."
|
|
msgstr "Oppdaterer tråd…"
|
|
|
|
msgid "Updating index..."
|
|
msgstr "Oppdaterer indeks…"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created staff post"
|
|
msgstr "Opprettet stabspost"
|
|
|
|
msgid "This post has been deleted"
|
|
msgstr "Denne posten har blitt slettet"
|
|
|
|
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
|
|
msgstr "Denne posten krever moderering før den kan vises"
|
|
|
|
msgid "Automatic refreshing is disabled."
|
|
msgstr "Automatisk oppdatering er avskrudd."
|
|
|
|
msgid "Reporting is disabled."
|
|
msgstr "Rapportering er avskrudd."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
|
|
"page, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldig postidentifikator ble sendt. Gå tilbake, gjenoppfrisk siden, og prøv "
|
|
"igjen."
|
|
|
|
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
|
|
msgstr "Moderatorene har bestemt at din post ikke bryter noen regler."
|
|
|
|
msgid "You have already submitted a report for that post."
|
|
msgstr "Du har allerede sendt inn en rapport om denne posten."
|
|
|
|
msgid "(enter the text below)"
|
|
msgstr "(skriv inn teksten nedenfor)"
|
|
|
|
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
|
|
msgstr "Fullfør en CAPTCHA for å sende inn rapporteringen"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Send inn"
|
|
|
|
msgid "Post reported."
|
|
msgstr "Post rapportert."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huk av i boksen ved siden av en post og klikk «Slett» for å slette den."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
|
|
msgstr "Sletting av poster er for tiden avskrudd.<br>Prøv igjen om en stund."
|
|
|
|
msgid "Post deleted."
|
|
msgstr "Post slettet."
|
|
|
|
msgid "Invalid password."
|
|
msgstr "Ugyldig passord."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilt board."
|
|
msgstr "Oppslagstavle gjenoppbygd."
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Tilgang nektet"
|
|
|
|
msgid "Account not found."
|
|
msgstr "Fant ikke brukeren."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
|
|
msgstr "Denne brukeren kan ikke oppdateres når TINYIB_ADMINPASS er satt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
|
|
msgstr "Denne brukeren kan ikke oppdateres når TINYIB_MODPASS er satt."
|
|
|
|
msgid "A password is required."
|
|
msgstr "Passord kreves."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid role."
|
|
msgstr "Ugyldig rolle."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added account %s"
|
|
msgstr "Lagt til bruker %s"
|
|
|
|
msgid "Added account"
|
|
msgstr "La til bruker"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
|
|
msgstr "Brukernavn %1$s er byttet til %2$s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed password of account %s"
|
|
msgstr "Byttet passord for brukeren %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Super-administrator"
|
|
msgstr "Super-administrator"
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Moderator"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Avskrudd"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed role of account %s to %s"
|
|
msgstr "Byttet rolle for brukeren %s til %s"
|
|
|
|
msgid "Updated account"
|
|
msgstr "Oppdatert bruker"
|
|
|
|
msgid "permanently"
|
|
msgstr "permanent"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "until %s"
|
|
msgstr "til %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Banned %s %s"
|
|
msgstr "Bannlyste %s %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Banned %s %s: %s"
|
|
msgstr "Bannlyste %s %s: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added ban message to %s"
|
|
msgstr "La til bannlysningsmelding for %s"
|
|
|
|
msgid "Banned 1 IP address"
|
|
msgstr "Bannlyst 1 IP-addresse"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Banned %d IP addresses"
|
|
msgstr "Bannlyste %d IP-adresser"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lifted ban on %s"
|
|
msgstr "Opphevet bannlysning på %s"
|
|
|
|
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
|
|
msgstr "Nøkkelord allerede lagt til."
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Updated keyword %s"
|
|
msgstr "Oppdaterte nøkkelordet «%s»"
|
|
|
|
msgid "Keyword updated."
|
|
msgstr "Nøkkelord oppdatert."
|
|
|
|
msgid "Keyword added."
|
|
msgstr "Nøkkelord lagt til."
|
|
|
|
msgid "That keyword does not exist."
|
|
msgstr "Det nøkkelordet eksisterer ikke."
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Deleted keyword %s"
|
|
msgstr "Slettet nøkkelordet «%s»"
|
|
|
|
msgid "Keyword deleted."
|
|
msgstr "Nøkkelord slettet."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted %s"
|
|
msgstr "Slettet %s"
|
|
|
|
msgid "Deleted 1 post"
|
|
msgstr "Slettet én post"
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Deleted %d posts"
|
|
msgstr "Slettet %d poster"
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Godkjent"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post No.%d approved."
|
|
msgstr "Post nummer %d godkjent."
|
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
|
|
msgstr "Ingen post har denne ID-en."
|
|
|
|
msgid "Stickied"
|
|
msgstr "Festet"
|
|
|
|
msgid "Unstickied"
|
|
msgstr "Løsnet"
|
|
|
|
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
|
|
msgstr "Skjemadata gikk tapt. Gå tilbake og prøv igjen."
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Låst"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Låst opp"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
|
|
|
|
msgid "Password updated"
|
|
msgstr "Passord oppdatert"
|
|
|
|
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
|
|
msgstr "Skriv inn CAPTCHA-teksten."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
|
|
"retrieve a new CAPTCHA."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ugyldig CAPTCHA-tekst innskrevet. Prøv igjen.<br>Klikk på bildet for å hente "
|
|
"ny CAPTCHA."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
|
|
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forkort meldingen din, eller post den i flere deler. Din melding er %1$d "
|
|
"tegn for lang, av maksimalt %2$d."
|
|
|
|
msgid "Invalid key."
|
|
msgstr "Ugyldig nøkkel."
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
|
|
msgstr "Opplastet fil overskrider upload_max_filesize-verdien (%s) i php.ini."
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
|
msgstr "Opplastet fil ble kun delvis opplastet."
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded."
|
|
msgstr "Ingen fil ble opplastet."
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
|
msgstr "Mangler midlertidig mappe."
|
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk"
|
|
msgstr "Klarte ikke å skrive fil til disk"
|
|
|
|
msgid "Unable to save the uploaded file."
|
|
msgstr "Kunne ikke lagre opplastet fil."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
|
|
"\">here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opplastet fil finnes allerede. Filen har allerede blitt postet <a href=\"%s"
|
|
"\">her</a>."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
|
|
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
|
|
"different type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke lese opplastet fil under opprettelse av miniatyrbilde. Dette "
|
|
"skjer vanligvis fordi filendelsen ikke stemmer med hva filen faktisk "
|
|
"inneholder."
|
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
|
|
msgstr "Klarte ikke å overføre fil. Forsøk å utføre innsendelsen igjen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
|
|
"submission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke lese mediatypen, eller størrelse på opplastet fil. Forsøk å "
|
|
"utføre innsendelsen igjen."
|
|
|
|
msgid "Could not copy uploaded file."
|
|
msgstr "Kunne ikke kopiere opplastet fil."
|
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
|
|
msgstr "Kunne ikke overføre fil. Gå tilbake og prøv igjen."
|
|
|
|
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
|
|
msgstr "Beklager, videoen din ser ut til å være skadet."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Supported file type is %s"
|
|
msgstr "Støttet filtype er %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
|
|
msgstr "Støttede filtyper er %1$s og %2$s."
|
|
|
|
msgid "Raw HTML"
|
|
msgstr "Rå HTML"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Skru på"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
|
|
"applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekst innskrevet i meldingsfeltet vil postes uten noen tillagt formatering."
|
|
|
|
msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"."
|
|
msgstr "Linjeskift må angis med «<br>\"."
|
|
|
|
msgid "Reply to"
|
|
msgstr "Besvar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "0 to start a new thread"
|
|
msgstr "«0» for å starte ny tråd"
|
|
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "CAPTCHA"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Maximum file size allowed is %s."
|
|
msgstr "Maksimal tillatt filstørrelse er %s."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
msgid "Embed"
|
|
msgstr "Innebygg"
|
|
|
|
msgid "(paste a YouTube URL)"
|
|
msgstr "(lim inn YouTube-nettadresse)"
|
|
|
|
msgid "All posts are moderated before being shown."
|
|
msgstr "Alle poster modereres før de blir vist."
|
|
|
|
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
|
|
msgstr "Alle poster med filvedlegg modereres før de blir vist."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
|
|
msgstr "Bilder større enn %s vil bli miniatyravbildet."
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Currently %s unique user posts."
|
|
msgstr "%s unike brukerposter akkurat nå."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Emne"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Melding"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
msgid "(for post and file deletion)"
|
|
msgstr "(for post- og filsletting)"
|
|
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapporter"
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
|
|
msgstr "Post forkortet. Trykk «Svar» for å vise."
|
|
|
|
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
|
|
msgstr "Én post er ikke tatt med. Tykk «Svar» for å vise den."
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
|
|
msgstr "%d poster er ikke tatt med. Klikk «Svar» for å vise dem."
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Håndter"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Neste"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Tilbake"
|
|
|
|
msgid "Posting mode: Reply"
|
|
msgstr "Postingsmodus: Svar"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
msgid "Delete Post"
|
|
msgstr "Slett post"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Brukere"
|
|
|
|
msgid "Bans"
|
|
msgstr "Bannlysninger"
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "Nøkkelord"
|
|
|
|
msgid "Migrate Database"
|
|
msgstr "Flytt database"
|
|
|
|
msgid "Moderate Post"
|
|
msgstr "Moderer post"
|
|
|
|
msgid "Moderation Log"
|
|
msgstr "Modereringslogg"
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
msgstr "Gjenoppbygg alle"
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapporter"
|
|
|
|
msgid "Staff Post"
|
|
msgstr "Stabspost"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Bytt passord"
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
msgid "Manage mode"
|
|
msgstr "Håndteringsmodus"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password"
|
|
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"
|
|
|
|
msgid "No logs."
|
|
msgstr "Ingen loggføringer."
|
|
|
|
msgid "Moderation log"
|
|
msgstr "Modereringslogg"
|
|
|
|
msgid "Reported posts"
|
|
msgstr "Rapporterte poster"
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "%1$d report by %2$s"
|
|
msgstr "%1$d rapportering fra %2$s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d reports by %2$s"
|
|
msgstr "%1$d rapporteringer fra %2$s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d reports"
|
|
msgstr "%d rapporter"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Reported by %s"
|
|
msgstr "Rapportert av %s"
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "Moderer"
|
|
|
|
msgid "There are currently no reported posts."
|
|
msgstr "Det er for øyeblikket ingen rapporterte poster."
|
|
|
|
msgid "Add an account"
|
|
msgstr "Legg til en bruker"
|
|
|
|
msgid "Update an account"
|
|
msgstr "Oppdater en bruker"
|
|
|
|
msgid "Leave blank to maintain current password"
|
|
msgstr "La stå tomt for å beholde gjeldene passord"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukernavn"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
msgid "Choose a role"
|
|
msgstr "Velg en rolle"
|
|
|
|
msgid "Last active"
|
|
msgstr "Sist aktiv"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldri"
|
|
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
msgid "Add a ban"
|
|
msgstr "Legg til en bannlysning"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
|
|
"a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flere IP-addresser kan bannlyses samtidig ved kommainndeling av hver av dem."
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-adresse"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expire(sec)"
|
|
msgstr "Utløp (sek.):"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldri"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional."
|
|
msgstr "Valgfritt."
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "Én time"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "Én dag"
|
|
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "To dager"
|
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "Én uke"
|
|
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "To uker"
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "Én måned"
|
|
|
|
msgid "Append a message to the post. Optional."
|
|
msgstr "Legg til en melding til posten. Valgfritt."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set At"
|
|
msgstr "Satt"
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Utløper"
|
|
|
|
msgid "Does not expire"
|
|
msgstr "Utløper ikke"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lift"
|
|
msgstr "løft"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Moderate Post"
|
|
msgid "Moderate a post"
|
|
msgstr "Moderer post"
|
|
|
|
msgid "Post ID"
|
|
msgstr "Post-ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Tips"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du surfer en bildeoppslagstavle, kan du enkelt moderere en post hvis du "
|
|
"er innlogget."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
|
|
"with a blank password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huk av i boksen ved siden av en post og klikk «Slett» for å slette den."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moderate %d posts"
|
|
msgstr "Moderer %d poster"
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Slett alle"
|
|
|
|
msgid "Ban all"
|
|
msgstr "Bannlys alle"
|
|
|
|
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
|
|
msgstr "Én tråd og ett svar vil bli slettet."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
|
|
msgstr "Én tråd og %d svar vil bli slettet."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
|
|
msgstr "%d tråder og 1 svar vil bli slettet."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
|
|
msgstr "%1$d tråder og %2$d svar vil bli slettet."
|
|
|
|
msgid "1 IP address will be banned."
|
|
msgstr "Én IP-addresse vil bli bannlyst."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d IP addresses will be banned."
|
|
msgstr "%d IP-addresser vil bli bannlyst."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid " A ban record already exists for %s"
|
|
msgstr " %s er allerede bannlyst"
|
|
|
|
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
|
|
msgstr "Kun en administrator kan bannlyse en IP-adresse."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "IP address: %s"
|
|
msgstr "IP-adresse: %s"
|
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Tråd"
|
|
|
|
msgid "1 reply will be deleted."
|
|
msgstr "Ett svar vil bli slettet."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d replies will be deleted."
|
|
msgstr "%d svar vil bli slettet."
|
|
|
|
msgid "Belongs to "
|
|
msgstr "Tilhører "
|
|
|
|
msgid "Un-sticky"
|
|
msgstr "Opphev festing"
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "Fest"
|
|
|
|
msgid "Return this thread to a normal state."
|
|
msgstr "Gjør denne tråden normal igjen."
|
|
|
|
msgid "Keep this thread at the top of the board."
|
|
msgstr "Behold denne tråden på toppen av oppslagstavlen."
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Lås opp"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Lås"
|
|
|
|
msgid "Allow replying to this thread."
|
|
msgstr "Tillat svar i denne tråden."
|
|
|
|
msgid "Disallow replying to this thread."
|
|
msgstr "Ikke tillat svar i denne tråden."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moderating No.%d"
|
|
msgstr "Moderer post nummer %d"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
msgid "Delete thread"
|
|
msgstr "Slett tråd"
|
|
|
|
msgid "Delete reply"
|
|
msgstr "Slett svar"
|
|
|
|
msgid "Ban poster"
|
|
msgstr "Bannlyst poster"
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Tillat"
|
|
|
|
msgid "report"
|
|
msgstr "rapport"
|
|
|
|
msgid "reports"
|
|
msgstr "rapporter"
|
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
|
|
msgstr "Ingen nøkkelord har denne ID-en."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Legg til"
|
|
|
|
msgid "Hide until approved"
|
|
msgstr "Skjul til godkjent"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 hour"
|
|
msgstr "Slett og bannlys i én time"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 day"
|
|
msgstr "Slett og bannlys én dag"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 days"
|
|
msgstr "Slett og bannlys to dager"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 week"
|
|
msgstr "Slett og bannlys én uke"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
|
|
msgstr "Slett og bannlys to uker"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 month"
|
|
msgstr "Slett og bannlys én måned"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban permanently"
|
|
msgstr "Slett og bannlys permanent"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Rediger"
|
|
|
|
msgid "thread"
|
|
msgstr "tråd"
|
|
|
|
msgid "threads"
|
|
msgstr "tråder"
|
|
|
|
msgid "ban"
|
|
msgstr "bannlysning"
|
|
|
|
msgid "bans"
|
|
msgstr "bannlysninger"
|
|
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Mer info"
|
|
|
|
msgid "Pending posts"
|
|
msgstr "Ventende poster"
|
|
|
|
msgid "Recent posts"
|
|
msgstr "Nylige poster"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
|
|
#~ msgstr "Denne IP-adressen er allerede bannlyst."
|
|
|
|
#~ msgid "Embed:"
|
|
#~ msgstr "Innebygg:"
|
|
|
|
#~ msgid "File:"
|
|
#~ msgstr "Fil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Post"
|
|
#~ msgstr "Rå post"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "optional"
|
|
#~ msgstr "valgfritt"
|
|
|
|
#~ msgid "Tip:"
|
|
#~ msgstr "Tips:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Action"
|
|
#~ msgid "Action:"
|
|
#~ msgstr "Handling"
|
|
|
|
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
|
|
#~ msgstr "TINYIB_TRIPSEED og TINYIB_ADMINPASS må settes opp."
|
|
|
|
#~ msgid "%s uploaded."
|
|
#~ msgstr "%s opplastet."
|
|
|
|
#~ msgid "Ban record added for %s"
|
|
#~ msgstr "Bannlysning av %s utført"
|
|
|
|
#~ msgid "Ban record lifted for %s"
|
|
#~ msgstr "Bannlysning av %s opphevet"
|
|
|
|
#~ msgid "Post No.%d deleted."
|
|
#~ msgstr "Post nummer %d slettet."
|
|
|
|
#~ msgid "Reports cleared."
|
|
#~ msgstr "Rapporter tømt."
|
|
|
|
#~ msgid "This will delete the entire thread below."
|
|
#~ msgstr "Dette vil slette hele tråden nedenfor."
|
|
|
|
#~ msgid "This will delete the post below."
|
|
#~ msgstr "Dette vil slette posten nedenfor."
|
|
|
|
#~ msgid "Post"
|
|
#~ msgstr "Post"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete post"
|
|
#~ msgstr "Slett post"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear reports"
|
|
#~ msgstr "Tøm poster"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter an administrator or moderator password"
|
|
#~ msgstr "Skriv inn administrator- eller moderatorpassord"
|
|
|
|
#~ msgid "Anonymous"
|
|
#~ msgstr "Anonym"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A %s is required to start a thread."
|
|
#~ msgstr "%s kreves for å starte en tråd."
|
|
|
|
#~ msgid "Ban an IP address"
|
|
#~ msgstr "Bannlys en IP-adresse"
|
|
|
|
#~ msgid "Reason:"
|
|
#~ msgstr "Grunn:"
|