tinyib/locale/ca/tinyib.po

1145 lines
26 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Charlie Towers <xtowersx@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/ca/"
">\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n"
#: imgboard.php:44
msgid "Click here to go back"
msgstr "Prem ací per tornar enrere"
#: imgboard.php:70
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET ha d'ésser configurat."
#: imgboard.php:74
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET ha d'ésser configurat."
#: imgboard.php:82
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED ha d'ésser configurat."
#: imgboard.php:89 imgboard.php:991
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Mode de base de dades desconegut."
#: imgboard.php:250
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr ""
"Al directori '%s' no s'hi pot escriure. Si us play modifica'n els permisos."
#: imgboard.php:269
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La publicació actualment es troba desactivada.<br>Si us plau, torna a provar-"
"ho d'aquí uns instants."
#: imgboard.php:298 inc/functions.php:462
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr "L'ID del fil pare és invàlid i no es pot crear la publicació."
#: imgboard.php:300
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Les respostes als fils blocats no són permeses."
#: imgboard.php:377
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "La teva publicació conté un mot blocat."
#: imgboard.php:404 inc/html.php:1509 inc/html.php:1547
msgid "Keyword"
msgstr "Mot"
#: imgboard.php:408
#, php-format
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
msgstr "La teva adreça IP (%1$s) es troba blocada fins %2$s."
#: imgboard.php:410
#, php-format
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
msgstr "La teva adreça IP (%s) es troba permanentment blocada."
#: imgboard.php:413 inc/html.php:1210 inc/html.php:1247
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
#: imgboard.php:424
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr "Inserir una URL i, alhora, pujar un fitxer no és suportat."
#: imgboard.php:430
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "URL invàlida per a inserir. Només es suporten %s URLs."
#: imgboard.php:435 imgboard.php:444 inc/functions.php:493
#: inc/functions.php:875
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Aquest fitxer és més gran de %s."
#: imgboard.php:440 imgboard.php:450
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "La baixada del fitxer a l'URL especificat ha fallat."
#: imgboard.php:472
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Error mentre es processava àudio/vídeo."
#: imgboard.php:479 inc/functions.php:900 inc/functions.php:911
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "No es pot crear la miniatura."
#: imgboard.php:502
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "puja un fitxer o insereix una URL"
#: imgboard.php:504
msgid "upload a file"
msgstr "puja un fitxer"
#: imgboard.php:506
msgid "embed a URL"
msgstr "insereix un URL"
#: imgboard.php:509
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "Si us plau %s per a començar un nou fil."
#: imgboard.php:515
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Si us plau, introdueix un missatge i/o %s."
#: imgboard.php:517
msgid "Please enter a message."
msgstr "Si us plau, introdueix un missatge."
#: imgboard.php:519
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Si us plau %s."
#: imgboard.php:525
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "El teu %s serà mostrat <b>després d'ésser aprovat</b>."
#: imgboard.php:548
msgid "Updating thread..."
msgstr "Actualitzant el fil..."
#: imgboard.php:561
msgid "Updating index..."
msgstr "Actualitzant l'índex..."
#: imgboard.php:566
msgid "Created staff post"
msgstr "Publicació del personal creada"
#: imgboard.php:572
msgid "This post has been deleted"
msgstr "Aquesta publicació ha estat eliminada"
#: imgboard.php:574
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr "Aquesta publicació requereix moderació abans d'ésser mostrada"
#: imgboard.php:587
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr "El refresc automàtic és desactivat."
#: imgboard.php:612 imgboard.php:762
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "El report és desactivat."
#: imgboard.php:617 imgboard.php:716
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Discupleu, s'ha enviat un identificador de publicació incorrecte. Si us "
"plau, torneu enrere, recarregueu la plana i torneu a intentar-ho."
#: imgboard.php:621
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr "Els moderadors han decidit que aquesta publicació no trenca cap regla."
#: imgboard.php:626
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Ja has enviat un report per a aquesta publicació."
#: imgboard.php:662 inc/html.php:227 inc/html.php:969
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(introdueix el text de sota)"
#: imgboard.php:666
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr "Si us plau, completa el CAPTCHA per a poder enviar el teu report"
#: imgboard.php:667 inc/html.php:117 inc/html.php:1113 inc/html.php:1165
#: inc/html.php:1213 inc/html.php:1261
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: imgboard.php:689
msgid "Post reported."
msgstr "Publicació reportada."
#: imgboard.php:693
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Marca la caixeta del costat de la publicació i prem \"Esborrar\" per a "
"eliminar-la."
#: imgboard.php:697
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"L'eliminació de publicacions és desactivada.<br>Si us plau, torna a intentar-"
"ho d'aquí uns instants."
#: imgboard.php:724
msgid "Post deleted."
msgstr "Publicació eliminada."
#: imgboard.php:726
msgid "Invalid password."
msgstr "Contrasenya invàlida."
#: imgboard.php:757
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Reconstruir l'imageboard."
#: imgboard.php:767
msgid "Access denied"
msgstr "Accés denegat"
#: imgboard.php:778
msgid "Account not found."
msgstr "No s'ha trobat el compte."
#: imgboard.php:782 imgboard.php:1186
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr ""
"Aquest compte no ha d'ésser modificat mentre la variable TINYIB_ADMINPASS es "
"trobi definida."
#: imgboard.php:784 imgboard.php:1188
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr ""
"Aquest compte no hauria d'ésser actualitzat mentre la variable "
"TINYIB_MODPASS es trobi definida."
#: imgboard.php:790 imgboard.php:1193
msgid "A password is required."
msgstr "Es requereix una contrasenya."
#: imgboard.php:801
msgid "Invalid role."
msgstr "Rol invàlid."
#: imgboard.php:806
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr "El compte %s ha estat afegit"
#: imgboard.php:807
msgid "Added account"
msgstr "Compte afegit"
#: imgboard.php:811
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr "El compte %1$s ha estat reanomenat a %2$s"
#: imgboard.php:814
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr "La contrasenya per al compte %s ha estat canviada"
#: imgboard.php:820 inc/html.php:1161 inc/html.php:1186
msgid "Super-administrator"
msgstr "Súper-administrador"
#: imgboard.php:823 inc/html.php:1162 inc/html.php:1189
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: imgboard.php:826 inc/html.php:1163 inc/html.php:1192
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: imgboard.php:829 inc/html.php:1164 inc/html.php:1195
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
#: imgboard.php:832
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr "El rol del compte %s ha estat canviat a %s"
#: imgboard.php:834
msgid "Updated account"
msgstr "Compte actualitzat"
#: imgboard.php:863
msgid "permanently"
msgstr "permanentment"
#: imgboard.php:865
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr "fins %s"
#: imgboard.php:867
#, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr "Blocat %s %s"
#: imgboard.php:869
#, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr "Blocat %s %s: %s"
#: imgboard.php:883
#, php-format
msgid "Added ban message to %s"
msgstr "Missatge per blocatge afegit a %s"
#: imgboard.php:895
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr "1 adreça IP blocada"
#: imgboard.php:897
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr "%d adreces IP blocades"
#: imgboard.php:903
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr "S'ha llevat el blocatge a %s"
#: imgboard.php:920
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Disculpeu, aquest mot ja havia estat afegit."
#: imgboard.php:935 imgboard.php:939
#, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr "Mot %s actualitzat"
#: imgboard.php:936
msgid "Keyword updated."
msgstr "Mot actualitzat."
#: imgboard.php:940
msgid "Keyword added."
msgstr "Mot afegit."
#: imgboard.php:945
msgid "That keyword does not exist."
msgstr "Aquest mot no existeix."
#: imgboard.php:954
#, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr "Mot eliminat %s"
#: imgboard.php:955
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Mot eliminat."
#: imgboard.php:1066
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "%s eliminat"
#: imgboard.php:1078
msgid "Deleted 1 post"
msgstr "1 publicació eliminada"
#: imgboard.php:1080
#, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr "%d publicacions eliminades"
#: imgboard.php:1094 imgboard.php:1175
msgid "Approved"
msgstr "Aprovat"
#: imgboard.php:1095 imgboard.php:1176
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "La publicació número %d ha estat aprovada."
#: imgboard.php:1097 imgboard.php:1112 imgboard.php:1147 imgboard.php:1163
#: imgboard.php:1178
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Disculpeu, no sembla que hi hagi cap publicació amb aquest ID."
#: imgboard.php:1143 inc/html.php:467
msgid "Stickied"
msgstr "Fixat"
#: imgboard.php:1143
msgid "Unstickied"
msgstr "Alliberat"
#: imgboard.php:1150 imgboard.php:1166
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr ""
"La informació del formulari s'ha perdut. Si us plau, torna enrere i prova-ho "
"una altra vegada."
#: imgboard.php:1159 inc/html.php:471
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
#: imgboard.php:1159
msgid "Unlocked"
msgstr "Desblocat"
#: imgboard.php:1195
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: imgboard.php:1201
msgid "Password updated"
msgstr "La contrasenya ha estat actualitzada"
#: inc/functions.php:321
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Si us plau, introdueix el text del CAPTCHA."
#: inc/functions.php:323
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"El text del CAPTCHA introduït és incorrecte. Si us plau, torna a intentar-"
"ho.<br>Prem sobre la imatge per a obtenir un nou CAPTCHA."
#: inc/functions.php:372
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Si us plau, escurça el teu missatge o bé publica'l en múltiples parts. El "
"teu missatge conté %1$d caràcters i el màxim permès és %2$d."
#: inc/functions.php:405
msgid "Invalid key."
msgstr "Clau invàlida."
#: inc/functions.php:416
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuari o contrasenya invàlids."
#: inc/functions.php:496
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"El fitxer pujat excedeix la directiva upload_max_filesize (%s) de php.ini."
#: inc/functions.php:499
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "El fitxer ha estat parcialment pujat."
#: inc/functions.php:502
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No s'ha pujat cap fitxer."
#: inc/functions.php:505
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Hi manca una carpeta temporal."
#: inc/functions.php:508
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Ha fallat l'escriptura del fitxer al disc"
#: inc/functions.php:511
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer pujat."
#: inc/functions.php:519
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"S'ha pujat un fitxer duplicat. Aquest fitxer ja havia estat publicat <a href="
"\"%s\">ací</a>."
#: inc/functions.php:611 inc/functions.php:684
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Ha estat impossible llegir el fitxer pujat mentre es creava la seva "
"miniatura. Una causa habitual sol ser que contingui una extensió incorrecta "
"per al tipus de fitxer."
#: inc/functions.php:836
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr ""
"Ha fallat la transferència del fitxer. Si us plau, reintenta l'enviament."
#: inc/functions.php:845
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Ha fallat la lectura del tipus MIME i de la mida del fitxer pujat. Si us "
"plau, reintenta l'enviament."
#: inc/functions.php:859 inc/functions.php:864
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer pujat."
#: inc/functions.php:872
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr ""
"Ha fallat la transferència del fitxer. Si us plau, torna enrere i intenta-ho "
"novament."
#: inc/functions.php:928 inc/functions.php:951
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Disculpa, el teu vídeo sembla corromput."
#: inc/html.php:88
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "El tipus de fitxer suportat és %s"
#: inc/html.php:91
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Els tipus de fitxers suportats són %1$s i %2$s."
#: inc/html.php:152
msgid "Raw HTML"
msgstr "HTML cru"
#: inc/html.php:153
msgid "Enable"
msgstr "Activa"
#: inc/html.php:154
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"El text introduït en el camp Missatge serà publicat tal comés i sense cap "
"formatació aplicada."
#: inc/html.php:155
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Els salts de línia s'han d'especificar amb \"&lt;br&gt;\"."
#: inc/html.php:157
msgid "Reply to"
msgstr "Respon a"
#: inc/html.php:158
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 per a començar un nou fil"
#: inc/html.php:231
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: inc/html.php:247
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "La mida màxima de fitxer autoritzada és %s."
#: inc/html.php:252 inc/html.php:484
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: inc/html.php:272 inc/html.php:484
msgid "Embed"
msgstr "Insereix"
#: inc/html.php:275
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(enganxa un URL de YouTube)"
#: inc/html.php:290
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Totes les publicacions són moderades abans d'ésser mostrades."
#: inc/html.php:292
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr ""
"Totes les publicacions amb fitxer adjunt són moderades abans d'ésser "
"mostrades."
#: inc/html.php:302
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Les imatges més grans de %s seran miniaturitzades."
#: inc/html.php:307
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Actualment %s publicacions úniques."
#: inc/html.php:320
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: inc/html.php:334
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: inc/html.php:348
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
#: inc/html.php:362 inc/html.php:1224
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: inc/html.php:381 inc/html.php:701 inc/html.php:1148
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: inc/html.php:382
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(per a l'eliminació de publicació i fitxer)"
#: inc/html.php:455 inc/html.php:1523 inc/html.php:1552
msgid "Report"
msgstr "Reporta"
#: inc/html.php:592 inc/html.php:1358
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: inc/html.php:600
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "La publicació ha estat truncada. Prem Respon per a veure-la."
#: inc/html.php:612
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "S'ha omès 1 publicació. Prem Respon per a veure-ho."
#: inc/html.php:614
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d publicacions omeses. Prem Respon per a veure-ho."
#: inc/html.php:634 inc/html.php:669 inc/html.php:681
msgid "Catalog"
msgstr "Catàleg"
#: inc/html.php:635
msgid "Manage"
msgstr "Administra"
#: inc/html.php:644
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
#: inc/html.php:657
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: inc/html.php:681 inc/html.php:683 inc/html.php:867
msgid "Return"
msgstr "Recula"
#: inc/html.php:683
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Mode de publicació: Resposta"
#: inc/html.php:700
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: inc/html.php:702 inc/html.php:1525 inc/html.php:1558 inc/html.php:1582
#: inc/html.php:1627
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
#: inc/html.php:703
msgid "Delete Post"
msgstr "Esborra la publicació"
#: inc/html.php:875
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: inc/html.php:877
msgid "Bans"
msgstr "Bloquejos"
#: inc/html.php:878 inc/html.php:1510
msgid "Keywords"
msgstr "Mots"
#: inc/html.php:880
msgid "Migrate Database"
msgstr "Migrar Base de Dades"
#: inc/html.php:883
msgid "Moderate Post"
msgstr "Moderar Publicació"
#: inc/html.php:885
msgid "Moderation Log"
msgstr "Històric de Moderació"
#: inc/html.php:886
msgid "Rebuild All"
msgstr "Reconstrueix-ho tot"
#: inc/html.php:888
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#: inc/html.php:891
msgid "Staff Post"
msgstr "Publicació del Personal"
#: inc/html.php:892 inc/html.php:1670
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: inc/html.php:894 inc/html.php:1512
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
#: inc/html.php:896 inc/html.php:1112
msgid "Change Password"
msgstr "Canvia la Contrasenya"
#: inc/html.php:897
msgid "Log Out"
msgstr "Ix"
#: inc/html.php:904
msgid "Manage mode"
msgstr "Mode d'Administració"
#: inc/html.php:939
msgid "Log In"
msgstr "Identifica't"
#: inc/html.php:940
msgid "Enter a username and password"
msgstr "Introdueix un nom d'usuari i una contrasenya"
#: inc/html.php:1013
msgid "No logs."
msgstr "Sense històrics."
#: inc/html.php:1016
msgid "Moderation log"
msgstr "Històric de moderació"
#: inc/html.php:1069
msgid "Reported posts"
msgstr "Publicacions reportades"
#: inc/html.php:1072
#, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr "%1$d report per %2$s"
#: inc/html.php:1074
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr "%1$d reports per %2$s"
#: inc/html.php:1088
#, php-format
msgid "%d reports"
msgstr "%d reports"
#: inc/html.php:1091
#, php-format
msgid "Reported by %s"
msgstr "Reportat per %s"
#: inc/html.php:1094 inc/html.php:1657
msgid "Moderate"
msgstr "Modera"
#: inc/html.php:1098
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr "Actualment no hi ha cap publicació reportada."
#: inc/html.php:1136
msgid "Add an account"
msgstr "Afegeix un compte"
#: inc/html.php:1139
msgid "Update an account"
msgstr "Actualitza un compte"
#: inc/html.php:1140
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr "Deixa-ho en blanc per a conservar la contrasenya actual"
#: inc/html.php:1147 inc/html.php:1180
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: inc/html.php:1149 inc/html.php:1180
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: inc/html.php:1160
msgid "Choose a role"
msgstr "Tria un rol"
#: inc/html.php:1180
msgid "Last active"
msgstr "Darrer actiu"
#: inc/html.php:1182
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: inc/html.php:1198
msgid "update"
msgstr "actualitza"
#: inc/html.php:1206
msgid "Add a ban"
msgstr "Afegeix un blocatge"
#: inc/html.php:1207
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr "Per a blocar múltiples adreces IP cal separar-les amb una coma."
#: inc/html.php:1208 inc/html.php:1247
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"
#: inc/html.php:1209
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Expira(seg)"
#: inc/html.php:1211
msgid "never"
msgstr "mai"
#: inc/html.php:1212
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."
#: inc/html.php:1214
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: inc/html.php:1215
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: inc/html.php:1216
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"
#: inc/html.php:1217
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
#: inc/html.php:1218
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
#: inc/html.php:1219
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
#: inc/html.php:1224
msgid "Append a message to the post. Optional."
msgstr "Afegeix un missatge a la publicació. Opcional."
#: inc/html.php:1247
msgid "Set At"
msgstr "Estableix A"
#: inc/html.php:1247
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: inc/html.php:1249
msgid "Does not expire"
msgstr "No expira"
#: inc/html.php:1251
msgid "lift"
msgstr "lleva"
#: inc/html.php:1259
msgid "Moderate a post"
msgstr "Modera una publicació"
#: inc/html.php:1260
msgid "Post ID"
msgstr "ID de publicació"
#: inc/html.php:1262
msgid "Tip"
msgstr "Consell"
#: inc/html.php:1263
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"Mentre consultes l'imageboard, pots moderar fàcilment les publicacions si et "
"trobes identificat."
#: inc/html.php:1264
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Marca la caixeta al costat d'una publicació i prem \"Esborra\" al peu de la "
"plana amb la contrasenya en blanc."
#: inc/html.php:1280
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr "Modera %d publicacions"
#: inc/html.php:1281
msgid "Delete all"
msgstr "Esborra-ho tot"
#: inc/html.php:1282
msgid "Ban all"
msgstr "Bloca a tothom"
#: inc/html.php:1284
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr "1 fil i 1 resposta seran esborrades."
#: inc/html.php:1286
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr "1 fil i %d respostes seran esborrades."
#: inc/html.php:1288
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr "%d fils i 1 resposta seran esborrats."
#: inc/html.php:1290
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr "%1$d fils i %2$d respostes seran esborrats."
#: inc/html.php:1293
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr "1 adreça IP serà blocada."
#: inc/html.php:1295
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr "%d adreces IP seran blocades."
#: inc/html.php:1349
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " %s ja es troba blocat"
#: inc/html.php:1352
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Només els administradors poden blocar una adreça IP."
#: inc/html.php:1354
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Adreça IP: %s"
#: inc/html.php:1358
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
#: inc/html.php:1365
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr "1 reposta serà esborrada."
#: inc/html.php:1367
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr "%d respostes seran esborrades."
#: inc/html.php:1371
msgid "Belongs to "
msgstr "Pertany a "
#: inc/html.php:1378
msgid "Un-sticky"
msgstr "Allibera"
#: inc/html.php:1378
msgid "Sticky"
msgstr "Fixa"
#: inc/html.php:1379
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Retorna aquest fil a un estat normal."
#: inc/html.php:1379
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Mantingues aquest fil al principi de l'imageboard."
#: inc/html.php:1392
msgid "Unlock"
msgstr "Desprotegeix"
#: inc/html.php:1392
msgid "Lock"
msgstr "Protegeix"
#: inc/html.php:1393
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Permet les respostes en aquest fil."
#: inc/html.php:1393
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Prohibeix les respostes en aquest fil."
#: inc/html.php:1407
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "Moderació No.%d"
#: inc/html.php:1408 inc/html.php:1511 inc/html.php:1547
msgid "Action"
msgstr "Acció"
#: inc/html.php:1410
msgid "Delete thread"
msgstr "Esborra fil"
#: inc/html.php:1412
msgid "Delete reply"
msgstr "Esborra resposta"
#: inc/html.php:1414
msgid "Ban poster"
msgstr "Bloca publicador"
#: inc/html.php:1419 inc/html.php:1623
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
#: inc/html.php:1420 inc/html.php:1597
msgid "report"
msgstr "reporta"
#: inc/html.php:1420 inc/html.php:1597
msgid "reports"
msgstr "reports"
#: inc/html.php:1498
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Disculpa, sembla que no hi ha cap mot amb aquest ID."
#: inc/html.php:1512
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: inc/html.php:1526 inc/html.php:1555
msgid "Hide until approved"
msgstr "Amaga fins que sigui aprovat"
#: inc/html.php:1527 inc/html.php:1564
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Esborra i bloca per 1 hora"
#: inc/html.php:1528 inc/html.php:1567
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Esborra i bloca per 1 dia"
#: inc/html.php:1529 inc/html.php:1570
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Esborra i bloca per 2 dies"
#: inc/html.php:1530 inc/html.php:1573
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Esborra i bloca per 1 setmana"
#: inc/html.php:1531 inc/html.php:1576
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Esborra i bloca per 2 setmanes"
#: inc/html.php:1532 inc/html.php:1579
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Esborra i bloca per 1 mes"
#: inc/html.php:1533 inc/html.php:1561
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Esborra i bloca permanentment"
#: inc/html.php:1582
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: inc/html.php:1595
msgid "thread"
msgstr "fil"
#: inc/html.php:1595
msgid "threads"
msgstr "fils"
#: inc/html.php:1599
msgid "ban"
msgstr "bloca"
#: inc/html.php:1599
msgid "bans"
msgstr "bloquejos"
#: inc/html.php:1625
msgid "More Info"
msgstr "Més Info"
#: inc/html.php:1633
msgid "Pending posts"
msgstr "Publicacions pendents"
#: inc/html.php:1649
msgid "Recent posts"
msgstr "Publicacions recents"
#: inc/html.php:1671
msgid "Info"
msgstr "Info"