tinyib/locale/fr/tinyib.po

962 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 10:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.6-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
msgid "Click here to go back"
msgstr "Retour en cliquant ici"
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_HCAPTCHA_SITE et TINYIB_HCAPTCHA_SECRET doivent être configurés."
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE et TINYIB_RECAPTCHA_SECRET doivent être configurés."
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
msgstr ""
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Type de base de données spécifié inconnu."
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le dossier « %s ». Veuillez modifier ses "
"autorisations."
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La publication est actuellement désactivée.<br>Veuillez réessayer dans "
"quelques instants."
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr ""
"Identifiant de fil parent fourni invalide, impossible de créer la "
"publication."
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Les réponses ne sont pas autorisées sur les fils verrouillés."
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "Votre publication contient un mot bloqué."
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#, php-format
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
msgstr ""
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr ""
"Intégrer une URL et mettre en ligne un fichier au même moment n'est pas pris "
"en charge."
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "URL intégrée invalide. Seules les URL %s sont prises en charge."
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Ce fichier est plus lourd que %s."
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Le téléchargement depuis cet URL a échoué."
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Erreur lors du traitement audio/vidéo."
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Impossible de créer la miniature."
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "téléverser un fichier ou encapsuler un URL"
msgid "upload a file"
msgstr "téléverser un fichier"
msgid "embed a URL"
msgstr "encapsuler un URL"
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "%s pour démarrer un nouveau fil."
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Veuillez saisir un message et/ou %s."
msgid "Please enter a message."
msgstr "Veuillez saisir un message."
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Veuillez %s."
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Votre %s sera affichée <b>une fois quelle aura été approuvée</b>."
msgid "Updating thread..."
msgstr "Mise à jour du fil de discussion…"
msgid "Updating index..."
msgstr "Mise à jour de lindex…"
msgid "Created staff post"
msgstr ""
msgid "This post has been deleted"
msgstr ""
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr ""
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr "Le rafraîchissement automatique est désactivé."
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "Le signalement est désactivé."
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Désolé, un identificateur de publication invalide a été envoyé. Veuillez "
"retourner en arrière, actualiser la page et réessayer."
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr ""
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Vous avez déjà signalé cette publication."
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(saisissez le texte ci-dessous)"
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "Post reported."
msgstr "Publication signalée."
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Cochez la case à côté dune publication et cliquez sur « Supprimer » pour la "
"supprimer."
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La suppression de publications est actuellement désactivée. <br>Veuillez "
"réessayer dans quelques instants."
msgid "Post deleted."
msgstr "Publication supprimée."
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Tableau reconstruit."
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
msgid "Account not found."
msgstr "Compte introuvable."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr ""
"Ce compte ne peut pas être mis à jour tant que TINYIB_ADMINPASS est défini."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr ""
"Ce compte ne peut pas être mis à jour tant que TINYIB_MODPASS est défini."
msgid "A password is required."
msgstr "Un mot de passe est requis."
msgid "Invalid role."
msgstr "Rôle invalide."
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr ""
msgid "Added account"
msgstr "Compte ajouté"
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr ""
msgid "Super-administrator"
msgstr "Super administrateur"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr ""
msgid "Updated account"
msgstr "Compte mis à jour"
msgid "permanently"
msgstr ""
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Added ban message to %s"
msgstr ""
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr ""
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Désolé, ce mot-clé a déjà été ajouté."
#, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr ""
msgid "Keyword updated."
msgstr "Mot-clé mis à jour."
msgid "Keyword added."
msgstr "Mot-clé ajouté."
msgid "That keyword does not exist."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr ""
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Mot-clé supprimé."
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr ""
msgid "Deleted 1 post"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr ""
msgid "Approved"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "Publication nº %d approuvée."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Désolé, il ne semble pas y avoir de publication avec cet identifiant."
msgid "Stickied"
msgstr "Épinglé"
msgid "Unstickied"
msgstr ""
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr ""
"Les données du formulaire ont été perdues. Veuillez retourner en arrière et "
"réessayer."
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
msgid "Unlocked"
msgstr ""
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
msgid "Password updated"
msgstr "Mot de passe mis à jour"
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Veuillez saisir le texte du CAPTCHA."
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Texte CAPTCHA saisi incorrect. Veuillez réessayer. <br>Cliquez limage pour "
"récupérer un nouveau CAPTCHA."
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Veuillez raccourcir votre message ou le publier en plusieurs parties. Votre "
"message est long de %1$d caractères, et le maximum autorisé est %2$d."
msgid "Invalid key."
msgstr "Clé invalide."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe invalide."
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"Le fichier téléversé excède la directive upload_max_filesize (%s) du fichier "
"php.ini."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier téléversé na été que partiellement téléversé."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier na été téléversé."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Échec de lécriture du fichier sur le disque"
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Impossible denregistrer le fichier téléversé."
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Fichier en double téléversé. Ce fichier a déjà été publié <a href=\"%s"
"\">ici</a>."
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier téléversé lors de la création de sa miniature. "
"Habituellement, ceci est dû à une extension incorrecte lorsque le fichier "
"est en fait dun type différent."
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Échec du transfert du fichier. Veuillez réessayer l'envoi."
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Échec de lecture du type MIME et de la taille du fichier. Veuillez réessayer "
"l'envoi."
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Impossible de copier le fichier téléversé."
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr ""
"Échec du transfert de fichier. Veuillez retourner en arrière et réessayer."
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Désolé, votre vidéo semble être corrompue."
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Le type de fichier pris en charge est %s"
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Les types de fichier pris en charge sont %1$s et %2$s."
msgid "Raw HTML"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Le texte saisi dans le champ Message sera affiché tel quel, sans aucun "
"formatage."
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Les sauts de ligne doivent être spécifiés avec « &lt;br&gt; »."
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 pour démarrer un nouveau fil"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "La taille maximale du fichier autorisée est %s."
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgid "Embed"
msgstr "Incorporer"
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(coller une URL YouTube)"
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Tous les messages sont lus par un modérateur avant publication."
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr ""
"Les messages avec fichier joint sont lus par un modérateur avant publication."
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Les images supérieures à %s seront affichées en miniature."
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Actuellement %s publications dutilisateurs uniques."
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(pour la suppression de publications et de fichiers)"
msgid "Report"
msgstr "Signaler"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Publication tronquée. Cliquez sur Répondre pour voir."
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 publication omise. Cliquez sur Répondre pour voir."
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d publications omises. Cliquez sur Répondre pour voir."
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Return"
msgstr "Entrée"
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Mode de publication : Répondre"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete Post"
msgstr "Supprimer la publication"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid "Bans"
msgstr "Interdictions"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgid "Migrate Database"
msgstr "Migrer la base de données"
msgid "Moderate Post"
msgstr "Modérer la publication"
msgid "Moderation Log"
msgstr ""
msgid "Rebuild All"
msgstr "Tout reconstruire"
msgid "Reports"
msgstr "Signalements"
msgid "Staff Post"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Manage mode"
msgstr "Gérer le mode"
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
msgid "Enter a username and password"
msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe"
msgid "No logs."
msgstr ""
msgid "Moderation log"
msgstr ""
msgid "Reported posts"
msgstr "Publications signalées"
#, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr "%1$d signalement par %2$s"
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr "%1$d signalements par %2$s"
#, php-format
msgid "%d reports"
msgstr "%d signalements"
#, php-format
msgid "Reported by %s"
msgstr "Signalé par %s"
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr "Aucune publication n'a été signalée jusqu'à présent."
msgid "Add an account"
msgstr "Ajouter un compte"
msgid "Update an account"
msgstr "Mettre à jour un compte"
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr "Laissez vide pour conserver le mot de passe actuel"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Choose a role"
msgstr "Sélectionnez un rôle"
msgid "Last active"
msgstr "Dernière activité"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"
msgid "Add a ban"
msgstr "Bannir"
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Bannir pour"
msgid "never"
msgstr "jamais"
msgid "Optional."
msgstr ""
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"
msgid "1 month"
msgstr "1 mois"
msgid "Append a message to the post. Optional."
msgstr ""
msgid "Set At"
msgstr "Définir à"
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
msgid "Does not expire"
msgstr "Nexpire pas"
msgid "lift"
msgstr "lever"
msgid "Moderate a post"
msgstr "Modérer une publication"
msgid "Post ID"
msgstr "Identifiant de publication"
msgid "Tip"
msgstr ""
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"En surfant dans le forum, vous pouvez modérer facilement en étant connecté."
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Cochez la case à côté dune publication et cliquez sur « Supprimer » en bas "
"de la page avec un mot de passe vide."
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr ""
msgid "Delete all"
msgstr ""
msgid "Ban all"
msgstr ""
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr ""
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr ""
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " %s est déjà banni(e)"
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "L'administrateur est le seul à pouvoir bannir une adresse IP."
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Adresse IP : %s"
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Belongs to %s"
msgstr ""
msgid "Un-sticky"
msgstr "Non épinglé"
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé"
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Faire revenir ce fil à un état normal."
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Conserver ce fil en haut du tableau."
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Autoriser les réponses sur ce fil."
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Ne pas autoriser les réponses sur ce fil."
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "N° %d en modération"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgid "Delete thread"
msgstr "Supprimer le fil"
msgid "Delete reply"
msgstr ""
msgid "Ban poster"
msgstr "Bannir l'auteur"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgid "report"
msgstr "signalement"
msgid "reports"
msgstr "signalements"
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Désolé, il ne semble pas y avoir de mot-clé avec cet identifiant."
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Hide until approved"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Supprimer et bannir pour 1 heure"
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Supprimer et bannir pour 1 jour"
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Supprimer et bannir pour 2 jours"
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Supprimer et bannir pour 1 semaine"
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Supprimer et bannir pour 2 semaines"
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Supprimer et bannir pour 1 mois"
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Supprimer et bannir définitivement"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "thread"
msgstr "fil"
msgid "threads"
msgstr "fils"
msgid "ban"
msgstr "interdiction"
msgid "bans"
msgstr "interdictions"
msgid "More Info"
msgstr "Plus d'informations"
msgid "Pending posts"
msgstr "Publications en attente"
msgid "Recent posts"
msgstr "Publications récentes"
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il y a déjà une interdiction enregistrée pour cette adresse IP."
#~ msgid "Embed:"
#~ msgstr "Incorporer :"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fichier :"
#~ msgid "Raw Post"
#~ msgstr "Publication brute"
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Modifier le mot de passe"
#~ msgid "optional"
#~ msgstr "facultatif"
#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "Astuce :"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Action :"
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
#~ msgstr "TINYIB_TRIPSEED et TINYIB_ADMINPASS doivent être configurés."
#~ msgid "%s uploaded."
#~ msgstr "%s téléversé."
#~ msgid "Ban record added for %s"
#~ msgstr "Enregistrement d'interdiction ajouté pour %s"
#~ msgid "Ban record lifted for %s"
#~ msgstr "Interdiction levée pour %s"
#~ msgid "Post No.%d deleted."
#~ msgstr "Publication nº %d supprimée."
#~ msgid "Reports cleared."
#~ msgstr "Signalements effacés."
#~ msgid "This will delete the entire thread below."
#~ msgstr "Cela va supprimer complètement le fil ci-dessous."
#~ msgid "This will delete the post below."
#~ msgstr "Ceci va supprimer la publication ci-dessous."
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Publication"
#~ msgid "Delete post"
#~ msgstr "Supprimer la publication"
#~ msgid "Clear reports"
#~ msgstr "Effacer les signalements"
#~ msgid "Enter an administrator or moderator password"
#~ msgstr "Saisissez un mot de passe administrateur ou modérateur"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonyme"
#~ msgid "A %s is required to start a thread."
#~ msgstr "Un %s est requis pour commencer une discussion."
#~ msgid "Ban an IP address"
#~ msgstr "Bannir une adresse IP"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Motif :"