932 lines
21 KiB
Plaintext
932 lines
21 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 10:20-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 16:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lee Minhak <minarihak@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/ko/"
|
|
">\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
|
|
|
|
msgid "Click here to go back"
|
|
msgstr "딸깍하면 돌아갑니다"
|
|
|
|
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
|
|
msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE 와 TINYIB_HCAPTCHA_SECRET 를 설정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
|
|
msgstr "TINYIB_RECAPTCHA_SITE 와 TINYIB_RECAPTCHA_SECRET 를 설정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
|
|
msgstr "TINYIB_TRIPSEED 를 설정해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Unknown database mode specified."
|
|
msgstr "알 수 없는 자료 뭉치 방식이 지정되었습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
|
|
msgstr "'%s' 경로에 쓸 수 없습니다. 권한을 수정하십시오."
|
|
|
|
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 올리기가 비활성화 되어 있습니다. <br> 몇 분 뒤 다시 시도해 주세요."
|
|
|
|
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
|
|
msgstr "잘못된 상위 글타래 식별자가 제공되어 게시물을 작성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
|
|
msgstr "이 글타래는 잠겨서 답글이 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Your post contains a blocked keyword."
|
|
msgstr "당신의 게시물은 차단된 핵심어를 포함하고 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "핵심어"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
|
|
msgstr "당신의 IP 주소(%1$s)가 %2$s까지 차단되었습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
|
|
msgstr "당신의 IP 주소(%s)가 영구적으로 차단되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "사유"
|
|
|
|
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
|
|
msgstr "누리망 주소 끼워 넣기와 철 올리기는 동시에 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
|
|
msgstr "누리망 주소 끼워 넣기가 잘못되었습니다. %s 누리망 주소만 지원합니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "That file is larger than %s."
|
|
msgstr "해당 철이 %s보다 큽니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to download file at specified URL."
|
|
msgstr "지정된 누리망 주소에서 철을 내려받지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Error while processing audio/video."
|
|
msgstr "음원/영상을 처리하는 동안 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
msgid "Could not create thumbnail."
|
|
msgstr "마중그림을 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "upload a file or embed a URL"
|
|
msgstr "철 올리기 또는 누리망 주소 끼워 넣기"
|
|
|
|
msgid "upload a file"
|
|
msgstr "철 올리기"
|
|
|
|
msgid "embed a URL"
|
|
msgstr "누리망 주소 끼워 넣기"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please %s to start a new thread."
|
|
msgstr "새 글타래를 시작하려면 %s 하십시오."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please enter a message and/or %s."
|
|
msgstr "알림말 그리고/또는 %s 을(를) 입력하십시오."
|
|
|
|
msgid "Please enter a message."
|
|
msgstr "알림말을 입력해 주세요."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please %s."
|
|
msgstr "부디 %s."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
|
|
msgstr "게시물 %s 은 <b>승인 이후 표시됩니다</b>."
|
|
|
|
msgid "Updating thread..."
|
|
msgstr "글타래 갱신 중..."
|
|
|
|
msgid "Updating index..."
|
|
msgstr "색인 갱신 중..."
|
|
|
|
msgid "Created staff post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This post has been deleted"
|
|
msgstr "이 게시물은 삭제되었습니다"
|
|
|
|
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
|
|
msgstr "이 게시물은 표시되기 전에 검토가 필요합니다"
|
|
|
|
msgid "Automatic refreshing is disabled."
|
|
msgstr "자동 새로 고침이 비활성화되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Reporting is disabled."
|
|
msgstr "신고가 비활성화되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
|
|
"page, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"죄송합니다. 잘못된 게시물 식별자가 전송되었습니다. 돌아가서 쪽을 새로 고친 "
|
|
"후 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have already submitted a report for that post."
|
|
msgstr "이미 이 게시물을 신고하였습니다."
|
|
|
|
msgid "(enter the text below)"
|
|
msgstr "(아래의 문자를 입력하세요)"
|
|
|
|
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
|
|
msgstr "신고하려면 CAPTCHA를 완료하십시오"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "제출"
|
|
|
|
msgid "Post reported."
|
|
msgstr "게시물 신고됨."
|
|
|
|
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
|
|
msgstr "게시물 옆에있는 상자를 선택하고 \"삭제\"를 딸깍하여 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 게시물 삭제가 비활성화되어 있습니다.<br>잠시 후 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Post deleted."
|
|
msgstr "게시물 삭제됨."
|
|
|
|
msgid "Invalid password."
|
|
msgstr "비밀번호가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Rebuilt board."
|
|
msgstr "판을 재건하였습니다."
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "접근 불가"
|
|
|
|
msgid "Account not found."
|
|
msgstr "계정을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"TINYIB_ADMINPASS 가 설정되어 있는 동안에는 이 계정을 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
|
|
msgstr ""
|
|
"TINYIB_MODPASS 가 설정되어 있는 동안에는 이 계정을 업데이트할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "A password is required."
|
|
msgstr "비밀번호가 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid role."
|
|
msgstr "잘못된 역할입니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added account %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Added account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed password of account %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Super-administrator"
|
|
msgstr "최고 관리자"
|
|
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "관리자"
|
|
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "중재자"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Changed role of account %s to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Updated account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "permanently"
|
|
msgstr "영구적으로"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "until %s"
|
|
msgstr "%s까지"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Banned %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Banned %s %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added ban message to %s"
|
|
msgstr "%s에 차단 알림말을 추가했습니다"
|
|
|
|
msgid "Banned 1 IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Banned %d IP addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lifted ban on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
|
|
msgstr "죄송합니다, 해당 핵심어는 이미 추가되었습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updated keyword %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyword updated."
|
|
msgstr "핵심어 갱신됨."
|
|
|
|
msgid "Keyword added."
|
|
msgstr "핵심어 추가됨."
|
|
|
|
msgid "That keyword does not exist."
|
|
msgstr "해당 핵심어가 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted keyword %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Keyword deleted."
|
|
msgstr "핵심어 삭제됨."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deleted 1 post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Deleted %d posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "승인됨"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Post No.%d approved."
|
|
msgstr "게시물 번호 %d 가 승인되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
|
|
msgstr "죄송합니다. 해당 식별자의 게시물이 없는 것 같습니다."
|
|
|
|
msgid "Stickied"
|
|
msgstr "붙여짐"
|
|
|
|
msgid "Unstickied"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
|
|
msgstr "양식 자료가 손실되었습니다. 돌아가서 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "잠겨짐"
|
|
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "잠금 해제됨"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Password updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
|
|
msgstr "자동 입력 방지 문자를 입력해 주세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
|
|
"retrieve a new CAPTCHA."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘못된 자동 입력 방지 문자를 입력하였습니다. 다시 시도해 주세요.<br>상을 딸"
|
|
"깍하면 새로운 자동 입력 방지 문자를 가져옵니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
|
|
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
|
|
msgstr ""
|
|
"글을 짧게 만들거나, 또는 글을 나누어 작성해 주세요. 작성한 글은 %1$d 글자이"
|
|
"고, 최대 허용 글자는 %2$d 입니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Invalid password."
|
|
msgid "Invalid key."
|
|
msgstr "비밀번호가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
|
|
msgstr "올리기 된 철이 php.ini의 upload_max_filesize 지시문 (%s)을 초과합니다."
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
|
msgstr "올리기 된 철이 부분적으로 만 올리기 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded."
|
|
msgstr "올리기 된 철이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
|
msgstr "임시 경로가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk"
|
|
msgstr "철을 저장판에 쓰는데 실패하였습니다"
|
|
|
|
msgid "Unable to save the uploaded file."
|
|
msgstr "올리기 된 철을 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
|
|
"\">here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"중복된 철이 올리기 되었습니다. 그 철이 이미 <a href=\"%s\">이곳</a>에 게시되"
|
|
"어 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
|
|
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
|
|
"different type."
|
|
msgstr ""
|
|
"올리기 된 철을 읽어 마중그림을 만들 수 없습니다. 일반적인 원인은 실제 형식과 "
|
|
"철 확장명이 다를 때 발생합니다."
|
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
|
|
msgstr "철 전송 실패. 제출을 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
|
|
"submission."
|
|
msgstr ""
|
|
"올리기 된 철의 다목적 누리망 전자우편 확장 유형 및 크기를 읽지 못했습니다. 제"
|
|
"출을 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Could not copy uploaded file."
|
|
msgstr "올리기 된 철을 복사 할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
|
|
msgstr "철 전송 실패. 돌아가서 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
|
|
msgstr "죄송합니다. 동영상이 손상된 것 같습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Supported file type is %s"
|
|
msgstr "지원되는 철 형식은 다음과 같습니다 %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
|
|
msgstr "지원되는 철 형식은 %1$s 그리고 %2$s 입니다."
|
|
|
|
msgid "Raw HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
|
|
"applied."
|
|
msgstr "알림말 구역에 입력 한 글자는 서식이 적용되지 않은 상태로 게시됩니다."
|
|
|
|
msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"."
|
|
msgstr "줄 바꿈은 \"<br>\"로 지정해야합니다."
|
|
|
|
msgid "Reply to"
|
|
msgstr "답글 하기"
|
|
|
|
msgid "0 to start a new thread"
|
|
msgstr "0은 새 글타래를 시작합니다"
|
|
|
|
msgid "CAPTCHA"
|
|
msgstr "자동입력 방지 문자"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Maximum file size allowed is %s."
|
|
msgstr "허용되는 철의 최대 크기는 %s 입니다."
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "철"
|
|
|
|
msgid "Embed"
|
|
msgstr "끼워 넣기"
|
|
|
|
msgid "(paste a YouTube URL)"
|
|
msgstr "(YouTube 누리망 주소를 붙여 넣으세요)"
|
|
|
|
msgid "All posts are moderated before being shown."
|
|
msgstr "모든 게시물은 표시되기 전에 검토됩니다."
|
|
|
|
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
|
|
msgstr "철이 첨부된 모든 게시물은 표시되기 전에 검토됩니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
|
|
msgstr "%s 보다 큰 상은 마중그림으로 표시됩니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Currently %s unique user posts."
|
|
msgstr "현재 %s 개의 고유 사용자 게시물이 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "전자우편"
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "주제"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "알림말"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
msgid "(for post and file deletion)"
|
|
msgstr "(게시물, 철을 삭제하는데 필요합니다)"
|
|
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "신고"
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "답글"
|
|
|
|
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
|
|
msgstr "게시물이 잘렸습니다. 보려면 답글을 딸깍하십시오."
|
|
|
|
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
|
|
msgstr "1 개의 게시물이 생략되었습니다. 보려면 답글을 딸깍하십시오."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
|
|
msgstr "%d 개의 게시물이 생략되었습니다. 보려면 답글을 딸깍하십시오."
|
|
|
|
msgid "Catalog"
|
|
msgstr "범주"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "관리"
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "돌아가기"
|
|
|
|
msgid "Posting mode: Reply"
|
|
msgstr "게시 방식: 답글"
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "모양새"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete Post"
|
|
msgstr "게시물 삭제"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bans"
|
|
msgstr "차단"
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr "핵심어"
|
|
|
|
msgid "Migrate Database"
|
|
msgstr "자료 뭉치 이동"
|
|
|
|
msgid "Moderate Post"
|
|
msgstr "게시물 검토"
|
|
|
|
msgid "Moderation Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rebuild All"
|
|
msgstr "모두 재구축"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Report"
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "신고"
|
|
|
|
msgid "Staff Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "갱신"
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "접속해지"
|
|
|
|
msgid "Manage mode"
|
|
msgstr "관리 방식"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "접속"
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No logs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Moderation log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reported posts"
|
|
msgstr "신고된 게시물들"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d report by %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d reports by %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "reports"
|
|
msgid "%d reports"
|
|
msgstr "신고들"
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
#| msgid "Reported posts"
|
|
msgid "Reported by %s"
|
|
msgstr "신고된 게시물들"
|
|
|
|
msgid "Moderate"
|
|
msgstr "검토"
|
|
|
|
msgid "There are currently no reported posts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add an account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Update an account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Leave blank to maintain current password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Choose a role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add a ban"
|
|
msgstr "차단 목록 추가하기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
|
|
"a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "누리망 통신 규약 주소"
|
|
|
|
msgid "Expire(sec)"
|
|
msgstr "기한(초)"
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "절대"
|
|
|
|
msgid "Optional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 시간"
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 일"
|
|
|
|
msgid "2 days"
|
|
msgstr "2 일"
|
|
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 주"
|
|
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 주"
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 달"
|
|
|
|
msgid "Append a message to the post. Optional."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Set At"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "만료"
|
|
|
|
msgid "Does not expire"
|
|
msgstr "만료되지 않음"
|
|
|
|
msgid "lift"
|
|
msgstr "풀기"
|
|
|
|
msgid "Moderate a post"
|
|
msgstr "게시물 검토하기"
|
|
|
|
msgid "Post ID"
|
|
msgstr "게시물 식별자"
|
|
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr "상 게시판을 탐색하는 동안 접속하면 쉽게 게시물을 검토 할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
|
|
"with a blank password."
|
|
msgstr ""
|
|
"게시물 옆에있는 상자를 선택하고 빈 암호로 쪽 하단의 \"삭제\"를 딸깍합니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moderate %d posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ban all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 IP address will be banned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d IP addresses will be banned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid " A ban record already exists for %s"
|
|
msgstr " %s 에 대한 차단 목록이 이미 있습니다"
|
|
|
|
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
|
|
msgstr "관리자만이 누리망 통신 규약 주소를 차단할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "IP address: %s"
|
|
msgstr "누리망 통신 규약 주소: %s"
|
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "글타래"
|
|
|
|
msgid "1 reply will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d replies will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Belongs to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Un-sticky"
|
|
msgstr "떼어내기"
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr "붙이기"
|
|
|
|
msgid "Return this thread to a normal state."
|
|
msgstr "게시물을 원래 상태로 되돌립니다."
|
|
|
|
msgid "Keep this thread at the top of the board."
|
|
msgstr "이 글타래를 판 상단에 유지합니다."
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "잠금 해제"
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "잠금"
|
|
|
|
msgid "Allow replying to this thread."
|
|
msgstr "글타래에 답글을 허용합니다."
|
|
|
|
msgid "Disallow replying to this thread."
|
|
msgstr "글타래에 답글을 허용하지 않습니다."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moderating No.%d"
|
|
msgstr "게시물 번호 %d 검토중"
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
msgid "Delete thread"
|
|
msgstr "글타래 삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ban poster"
|
|
msgstr "게시자 차단"
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "승인"
|
|
|
|
msgid "report"
|
|
msgstr "신고"
|
|
|
|
msgid "reports"
|
|
msgstr "신고들"
|
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
|
|
msgstr "죄송합니다. 해당 식별자의 핵심어가 없는 것 같습니다."
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
msgid "Hide until approved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 hour"
|
|
msgstr "삭제 그리고 1 시간 차단"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 day"
|
|
msgstr "삭제 그리고 1 일 차단"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 days"
|
|
msgstr "삭제 그리고 2 일 차단"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 week"
|
|
msgstr "삭제 그리고 1 주 차단"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
|
|
msgstr "삭제 그리고 2 주 차단"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 month"
|
|
msgstr "삭제 그리고 1 달 차단"
|
|
|
|
msgid "Delete and ban permanently"
|
|
msgstr "삭제 그리고 영원히 차단"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
msgid "thread"
|
|
msgstr "글타래"
|
|
|
|
msgid "threads"
|
|
msgstr "글타래들"
|
|
|
|
msgid "ban"
|
|
msgstr "차단"
|
|
|
|
msgid "bans"
|
|
msgstr "차단들"
|
|
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "더 많은 정보"
|
|
|
|
msgid "Pending posts"
|
|
msgstr "보류 중인 게시물"
|
|
|
|
msgid "Recent posts"
|
|
msgstr "최근 게시물들"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
|
|
#~ msgstr "죄송합니다, 해당 누리망 통신 규약 주소는 이미 차단 목록에 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Embed:"
|
|
#~ msgstr "끼워 넣기:"
|
|
|
|
#~ msgid "File:"
|
|
#~ msgstr "철:"
|
|
|
|
#~ msgid "Raw Post"
|
|
#~ msgstr "날 게시물"
|
|
|
|
#~ msgid "optional"
|
|
#~ msgstr "(선택)"
|
|
|
|
#~ msgid "Tip:"
|
|
#~ msgstr "귀띔:"
|
|
|
|
#~ msgid "Action:"
|
|
#~ msgstr "동작:"
|
|
|
|
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
|
|
#~ msgstr "TINYIB_TRIPSEED 와 TINYIB_ADMINPASS 는 반드시 설정해야 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "%s uploaded."
|
|
#~ msgstr "%s 올리기 됨."
|
|
|
|
#~ msgid "Ban record added for %s"
|
|
#~ msgstr "차단목록에 %s 이 추가되었습니다"
|
|
|
|
#~ msgid "Ban record lifted for %s"
|
|
#~ msgstr "차단 목록에서 %s 를 해제하였습니다"
|
|
|
|
#~ msgid "Post No.%d deleted."
|
|
#~ msgstr "게시물 번호 %d는 삭제되었습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Reports cleared."
|
|
#~ msgstr "신고가 청산됨."
|
|
|
|
#~ msgid "This will delete the entire thread below."
|
|
#~ msgstr "아래의 전체 글타래가 삭제됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "This will delete the post below."
|
|
#~ msgstr "아래 게시물이 삭제됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Post"
|
|
#~ msgstr "게시물"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete post"
|
|
#~ msgstr "게시물 삭제"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear reports"
|
|
#~ msgstr "신고 초기화"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter an administrator or moderator password"
|
|
#~ msgstr "관리자 또는 중재자 비밀번호를 입력해 주세요"
|
|
|
|
#~ msgid "Anonymous"
|
|
#~ msgstr "익명"
|