You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
901 lines
19 KiB
901 lines
19 KiB
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: \n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:29-0700\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 23:32+0000\n" |
|
"Last-Translator: Grzegorz Kowalski <grzegorz.adam.kowalski@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/pl/" |
|
">\n" |
|
"Language: pl\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " |
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" |
|
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" |
|
"X-Poedit-KeywordsList: __\n" |
|
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n" |
|
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n" |
|
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n" |
|
|
|
msgid "Click here to go back" |
|
msgstr "Kliknij tutaj, aby powrócić" |
|
|
|
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured." |
|
msgstr "" |
|
"TINYIB_HCAPTCHA_SITE i TINYIB_HCAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane." |
|
|
|
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured." |
|
msgstr "" |
|
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE i TINYIB_RECAPTCHA_SECRET muszą być skonfigurowane." |
|
|
|
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Unknown database mode specified." |
|
msgstr "Wskazano nieznany tryb bazodanowy." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions." |
|
msgstr "Do katalogu „%s” nie można zapisywać. Zmień jego uprawnienia." |
|
|
|
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments." |
|
msgstr "Publikowanie jest obecnie wyłączone. <br> Spróbuj ponownie za chwilę." |
|
|
|
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post." |
|
msgstr "" |
|
"Podano nieprawidłowy identyfikator wątku nadrzędnego, nie można utworzyć " |
|
"posta." |
|
|
|
msgid "Replies are not allowed to locked threads." |
|
msgstr "Odpowiedzi nie są dozwolone w zablokowanych wątkach." |
|
|
|
msgid "Your post contains a blocked keyword." |
|
msgstr "Twój post zawiera zablokowane słowo kluczowe." |
|
|
|
msgid "Keyword" |
|
msgstr "Słowo kluczowe" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Reason" |
|
msgstr "Przyczyna" |
|
|
|
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported." |
|
msgstr "" |
|
"Osadzanie adresu URL i jednoczesne przesyłanie pliku nie jest obsługiwane." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported." |
|
msgstr "Nieprawidłowy osadzony adres URL. Obsługiwane są tylko adresy URL %s ." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "That file is larger than %s." |
|
msgstr "Ten plik jest większy niż %s." |
|
|
|
msgid "Failed to download file at specified URL." |
|
msgstr "Nie udało się pobrać pliku z podanego adresu URL." |
|
|
|
msgid "Error while processing audio/video." |
|
msgstr "Błąd podczas przetwarzania audio/wideo." |
|
|
|
msgid "Could not create thumbnail." |
|
msgstr "Nie można utworzyć miniaturki." |
|
|
|
msgid "upload a file or embed a URL" |
|
msgstr "prześlij plik lub umieść adres URL" |
|
|
|
msgid "upload a file" |
|
msgstr "prześlij plik" |
|
|
|
msgid "embed a URL" |
|
msgstr "osadź adres URL" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Please %s to start a new thread." |
|
msgstr "Proszę %s, aby rozpocząć nowy wątek." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Please enter a message and/or %s." |
|
msgstr "Wprowadź wiadomość i/lub %s." |
|
|
|
msgid "Please enter a message." |
|
msgstr "Wpisz wiadomość." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Please %s." |
|
msgstr "Proszę %s." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>." |
|
msgstr "Twój %s zostanie wyświetlony <b>po zatwierdzeniu</b>." |
|
|
|
msgid "Updating thread..." |
|
msgstr "Aktualizuję wątek ..." |
|
|
|
msgid "Updating index..." |
|
msgstr "Aktualizuję indeks ..." |
|
|
|
msgid "Created staff post" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "This post has been deleted" |
|
msgstr "Ten post został usunięty" |
|
|
|
msgid "This post requires moderation before it can be displayed" |
|
msgstr "Ten post wymaga moderacji, zanim będzie można go wyświetlić" |
|
|
|
msgid "Automatic refreshing is disabled." |
|
msgstr "Automatyczne odświeżanie jest wyłączone." |
|
|
|
msgid "Reporting is disabled." |
|
msgstr "Raportowanie jest wyłączone." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the " |
|
"page, and try again." |
|
msgstr "" |
|
"Przepraszamy, wysłano nieprawidłowy identyfikator postu. Proszę wrócić, " |
|
"odświeżyć stronę i spróbować ponownie." |
|
|
|
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules." |
|
msgstr "Moderatorzy ustalili, że post nie łamie żadnych zasad." |
|
|
|
msgid "You have already submitted a report for that post." |
|
msgstr "Złożyłeś już raport dotyczący tego postu." |
|
|
|
msgid "(enter the text below)" |
|
msgstr "(wpisz tekst poniżej)" |
|
|
|
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report" |
|
msgstr "Wypełnij CAPTCHA, aby przesłać zgłoszenie" |
|
|
|
msgid "Submit" |
|
msgstr "Wyślij" |
|
|
|
msgid "Post reported." |
|
msgstr "Post zgłoszony." |
|
|
|
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it." |
|
msgstr "Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\", aby go usunąć." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments." |
|
msgstr "" |
|
"Usuwanie postów jest obecnie wyłączone.<br>Proszę spróbować ponownie za " |
|
"kilka chwil." |
|
|
|
msgid "Post deleted." |
|
msgstr "Post usunięty." |
|
|
|
msgid "Invalid password." |
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło." |
|
|
|
msgid "Rebuilt board." |
|
msgstr "Odbudowano tablicę." |
|
|
|
msgid "Access denied" |
|
msgstr "Odmowa dostępu" |
|
|
|
msgid "Account not found." |
|
msgstr "Nie znaleziono konta." |
|
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set." |
|
msgstr "" |
|
"To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_ADMINPASS jest ustawiony." |
|
|
|
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set." |
|
msgstr "" |
|
"To konto nie może być aktualizowane, gdy TINYIB_MODPASS jest ustawiony." |
|
|
|
msgid "A password is required." |
|
msgstr "Wymagane jest podanie hasła." |
|
|
|
msgid "Invalid role." |
|
msgstr "Nieprawidłowa rola." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Added account %s" |
|
msgstr "Dodano konto %s" |
|
|
|
msgid "Added account" |
|
msgstr "Dodano konto" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Renamed account %1$s as %2$s" |
|
msgstr "Zmieniono nazwę konta %1$s na %2$s" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Changed password of account %s" |
|
msgstr "Zmieniono hasło konta %s" |
|
|
|
msgid "Super-administrator" |
|
msgstr "Super-administrator" |
|
|
|
msgid "Administrator" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Moderator" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "Wyłączone" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Changed role of account %s to %s" |
|
msgstr "Zmieniono rolę konta %s na %s" |
|
|
|
msgid "Updated account" |
|
msgstr "Zaktualizowane konto" |
|
|
|
msgid "permanently" |
|
msgstr "na stałe" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "until %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Banned %s %s" |
|
msgstr "Zbanowany %s %s" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Banned %s %s: %s" |
|
msgstr "Zbanowany %s %s: %s" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Added ban message to %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Banned 1 IP address" |
|
msgstr "Zablokowano 1 adres IP" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Banned %d IP addresses" |
|
msgstr "Zablokowane %d adresy IP" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Lifted ban on %s" |
|
msgstr "Zniesiony ban na %s" |
|
|
|
msgid "Sorry, that keyword has already been added." |
|
msgstr "Przepraszamy, to słowo kluczowe zostało już dodane." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Updated keyword %s" |
|
msgstr "Zaktualizowane słowo kluczowe %s" |
|
|
|
msgid "Keyword updated." |
|
msgstr "Zaktualizowano słowo kluczowe." |
|
|
|
msgid "Keyword added." |
|
msgstr "Dodano słowo kluczowe." |
|
|
|
msgid "That keyword does not exist." |
|
msgstr "To słowo kluczowe nie istnieje." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Deleted keyword %s" |
|
msgstr "Usunięte słowo kluczowe %s" |
|
|
|
msgid "Keyword deleted." |
|
msgstr "Usunięto słowo kluczowe." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Deleted %s" |
|
msgstr "Usunięto %s" |
|
|
|
msgid "Deleted 1 post" |
|
msgstr "Usunięto 1 post" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Deleted %d posts" |
|
msgstr "Usunięto %d postów" |
|
|
|
msgid "Approved" |
|
msgstr "Zaakceptowano" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Post No.%d approved." |
|
msgstr "Wpis nr %d zatwierdzony." |
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID." |
|
msgstr "" |
|
"Przepraszamy, ale wygląda na to, że nie ma posta z tym identyfikatorem." |
|
|
|
msgid "Stickied" |
|
msgstr "Przyklejony" |
|
|
|
msgid "Unstickied" |
|
msgstr "Odklejony" |
|
|
|
msgid "Form data was lost. Please go back and try again." |
|
msgstr "Dane formularza zostały utracone. Proszę wrócić i spróbować ponownie." |
|
|
|
msgid "Locked" |
|
msgstr "Zablokowany" |
|
|
|
msgid "Unlocked" |
|
msgstr "Odblokowany" |
|
|
|
msgid "Passwords do not match." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Password updated" |
|
msgstr "Hasło zaktualizowane" |
|
|
|
msgid "Please enter the CAPTCHA text." |
|
msgstr "Wpisz tekst CAPTCHA." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to " |
|
"retrieve a new CAPTCHA." |
|
msgstr "" |
|
"Wprowadzono nieprawidłowy tekst CAPTCHA. Proszę spróbować ponownie." |
|
"<br>Kliknij na obrazek, aby pobrać nowy CAPTCHA." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "" |
|
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is " |
|
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d." |
|
msgstr "" |
|
"Skróć wiadomość lub opublikuj ją w wielu częściach. Twoja wiadomość ma %1$d " |
|
"znaków długości, a maksymalna dozwolona jest %2$d." |
|
|
|
msgid "Invalid key." |
|
msgstr "Nieprawidłowy klucz." |
|
|
|
msgid "Invalid username or password." |
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "" |
|
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini." |
|
msgstr "" |
|
"Przesłany plik przekracza wartość dyrektywy upload_max_filesize (%s) w php." |
|
"ini." |
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded." |
|
msgstr "Przesłany plik został przesłany tylko częściowo." |
|
|
|
msgid "No file was uploaded." |
|
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku." |
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder." |
|
msgstr "Brak folderu tymczasowego." |
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk" |
|
msgstr "Nie udało się zapisać pliku na dysku" |
|
|
|
msgid "Unable to save the uploaded file." |
|
msgstr "Nie można zapisać przesłanego pliku." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "" |
|
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s" |
|
"\">here</a>." |
|
msgstr "" |
|
"Przesłano duplikat pliku. Ten plik został już umieszczony <a href=\"%s" |
|
"\">tutaj</a>." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common " |
|
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a " |
|
"different type." |
|
msgstr "" |
|
"Nie można odczytać przesłanego pliku podczas tworzenia jego miniaturki. " |
|
"Częstą przyczyną jest nieprawidłowe rozszerzenie, gdy plik jest w " |
|
"rzeczywistości innego typu." |
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please retry the submission." |
|
msgstr "Błąd transferu pliku. Proszę ponowić próbę przesłania." |
|
|
|
msgid "" |
|
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the " |
|
"submission." |
|
msgstr "" |
|
"Nie można odczytać typu MIME i rozmiaru przekazanego pliku. Ponów próbę " |
|
"przesłania." |
|
|
|
msgid "Could not copy uploaded file." |
|
msgstr "Nie można skopiować przesłanego pliku." |
|
|
|
msgid "File transfer failure. Please go back and try again." |
|
msgstr "Niepowodzenie transferu plików. Wróć i spróbuj ponownie." |
|
|
|
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt." |
|
msgstr "Przepraszamy, Twój plik wideo wygląda na uszkodzony." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Supported file type is %s" |
|
msgstr "Obsługiwany typ pliku to %s" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s." |
|
msgstr "Obsługiwane typy plików to %1$s i %2$s." |
|
|
|
msgid "Raw HTML" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Enable" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting " |
|
"applied." |
|
msgstr "" |
|
"Tekst wprowadzony w polu Wiadomość zostanie wysłany w takiej postaci, w " |
|
"jakiej jest, bez zastosowania formatowania." |
|
|
|
msgid "Line-breaks must be specified with \"<br>\"." |
|
msgstr "Podziały wierszy muszą być określone za pomocą \"<br>\"." |
|
|
|
msgid "Reply to" |
|
msgstr "Odpowiedz na" |
|
|
|
msgid "0 to start a new thread" |
|
msgstr "0, aby rozpocząć nowy wątek" |
|
|
|
msgid "CAPTCHA" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Maximum file size allowed is %s." |
|
msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku to %s." |
|
|
|
msgid "File" |
|
msgstr "Plik" |
|
|
|
msgid "Embed" |
|
msgstr "Osadź" |
|
|
|
msgid "(paste a YouTube URL)" |
|
msgstr "(wklej adres URL YouTube)" |
|
|
|
msgid "All posts are moderated before being shown." |
|
msgstr "Wszystkie posty są moderowane przed wyświetleniem." |
|
|
|
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown." |
|
msgstr "" |
|
"Wszystkie posty z załączonym plikiem są moderowane przed wyświetleniem." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed." |
|
msgstr "Obrazy większe niż %s będą miniaturowane." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Currently %s unique user posts." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Name" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "E-mail" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Subject" |
|
msgstr "Temat" |
|
|
|
msgid "Message" |
|
msgstr "Wiadomość" |
|
|
|
msgid "Password" |
|
msgstr "Hasło" |
|
|
|
msgid "(for post and file deletion)" |
|
msgstr "(do usuwania postów i plików)" |
|
|
|
msgid "Report" |
|
msgstr "Zgłoś" |
|
|
|
msgid "Reply" |
|
msgstr "Odpowiedz" |
|
|
|
msgid "Post truncated. Click Reply to view." |
|
msgstr "Post skrócony. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić cały." |
|
|
|
msgid "1 post omitted. Click Reply to view." |
|
msgstr "1 post pominięty. Kliknij Odpowiedz, aby wyświetlić." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view." |
|
msgstr "%d posty pominięte. Kliknij pozycję Odpowiedz, aby wyświetlić." |
|
|
|
msgid "Catalog" |
|
msgstr "Katalog" |
|
|
|
msgid "Manage" |
|
msgstr "Zarządzaj" |
|
|
|
msgid "Previous" |
|
msgstr "Poprzedni" |
|
|
|
msgid "Next" |
|
msgstr "Następny" |
|
|
|
msgid "Return" |
|
msgstr "Powrót" |
|
|
|
msgid "Posting mode: Reply" |
|
msgstr "Tryb publikowania: Odpowiadanie" |
|
|
|
msgid "Style" |
|
msgstr "Styl" |
|
|
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Usuń" |
|
|
|
msgid "Delete Post" |
|
msgstr "Usuń Post" |
|
|
|
msgid "Accounts" |
|
msgstr "Konta" |
|
|
|
msgid "Bans" |
|
msgstr "Bany" |
|
|
|
msgid "Keywords" |
|
msgstr "Słowa kluczowe" |
|
|
|
msgid "Migrate Database" |
|
msgstr "Migruj bazę danych" |
|
|
|
msgid "Moderate Post" |
|
msgstr "Moderuj Post" |
|
|
|
msgid "Moderation Log" |
|
msgstr "Dziennik moderacji" |
|
|
|
msgid "Rebuild All" |
|
msgstr "Odbuduj wszystko" |
|
|
|
msgid "Reports" |
|
msgstr "Zgłoszenia" |
|
|
|
msgid "Staff Post" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Status" |
|
msgstr "Status" |
|
|
|
msgid "Update" |
|
msgstr "Aktualizuj" |
|
|
|
msgid "Change Password" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Wyloguj się" |
|
|
|
msgid "Manage mode" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Log In" |
|
msgstr "Zaloguj sie" |
|
|
|
msgid "Enter a username and password" |
|
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło" |
|
|
|
msgid "No logs." |
|
msgstr "Brak logów." |
|
|
|
msgid "Moderation log" |
|
msgstr "Dziennik moderacji" |
|
|
|
msgid "Reported posts" |
|
msgstr "Zgłoszone posty" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%1$d report by %2$s" |
|
msgstr "%1$d zgłoszone przez %2$s" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%1$d reports by %2$s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%d reports" |
|
msgstr "%d raportów" |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Reported by %s" |
|
msgstr "Zgłoszone przez %s" |
|
|
|
msgid "Moderate" |
|
msgstr "Moderuj" |
|
|
|
msgid "There are currently no reported posts." |
|
msgstr "Obecnie nie ma żadnych zgłoszonych postów." |
|
|
|
msgid "Add an account" |
|
msgstr "Dodaj konto" |
|
|
|
msgid "Update an account" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Leave blank to maintain current password" |
|
msgstr "Pozostaw puste, aby zachować aktualne hasło" |
|
|
|
msgid "Username" |
|
msgstr "Nazwa uzytkownika" |
|
|
|
msgid "Role" |
|
msgstr "Rola" |
|
|
|
msgid "Choose a role" |
|
msgstr "Wybierz rolę" |
|
|
|
msgid "Last active" |
|
msgstr "Ostatnio aktywny" |
|
|
|
msgid "Never" |
|
msgstr "Nigdy" |
|
|
|
msgid "update" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Add a ban" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with " |
|
"a comma." |
|
msgstr "" |
|
"Wiele adresów IP może zostać zablokowanych jednocześnie, oddzielając każdy " |
|
"adres przecinkiem." |
|
|
|
msgid "IP Address" |
|
msgstr "Adres IP" |
|
|
|
msgid "Expire(sec)" |
|
msgstr "Wygasa (s)" |
|
|
|
msgid "never" |
|
msgstr "nigdy" |
|
|
|
msgid "Optional." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "1 hour" |
|
msgstr "1 godzina" |
|
|
|
msgid "1 day" |
|
msgstr "1 dzień" |
|
|
|
msgid "2 days" |
|
msgstr "2 dni" |
|
|
|
msgid "1 week" |
|
msgstr "1 tydzień" |
|
|
|
msgid "2 weeks" |
|
msgstr "2 tygodnie" |
|
|
|
msgid "1 month" |
|
msgstr "1 miesiąc" |
|
|
|
msgid "Append a message to the post. Optional." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Set At" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Expires" |
|
msgstr "Wygasa" |
|
|
|
msgid "Does not expire" |
|
msgstr "Nie wygasa" |
|
|
|
msgid "lift" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Moderate a post" |
|
msgstr "Moderuj post" |
|
|
|
msgid "Post ID" |
|
msgstr "ID posta" |
|
|
|
msgid "Tip" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are " |
|
"logged in." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "" |
|
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page " |
|
"with a blank password." |
|
msgstr "" |
|
"Zaznacz pole obok postu i kliknij \"Usuń\" na dole strony z pustym hasłem." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Moderate %d posts" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Delete all" |
|
msgstr "Usuń wszystkie" |
|
|
|
msgid "Ban all" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted." |
|
msgstr "1 wątek i 1 odpowiedź zostaną usunięte." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "1 thread and %d replies will be deleted." |
|
msgstr "1 wątek i %d odpowiedzi zostaną usunięte." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted." |
|
msgstr "%d wątków i 1 odpowiedź zostaną usunięte." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted." |
|
msgstr "%1$d wątków i %2$d odpowiedzi zostanie usuniętych." |
|
|
|
msgid "1 IP address will be banned." |
|
msgstr "1 adres IP zostanie zbanowany." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%d IP addresses will be banned." |
|
msgstr "%d Adresy IP zostaną zbanowane." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid " A ban record already exists for %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Only an administrator may ban an IP address." |
|
msgstr "Tylko administrator może zablokować adres IP." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "IP address: %s" |
|
msgstr "Adres IP: %s" |
|
|
|
msgid "Thread" |
|
msgstr "Wątek" |
|
|
|
msgid "1 reply will be deleted." |
|
msgstr "1 odpowiedź zostanie usunięta." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "%d replies will be deleted." |
|
msgstr "%d odpowiedzi zostaną usunięte." |
|
|
|
msgid "Belongs to " |
|
msgstr "Należy do " |
|
|
|
msgid "Un-sticky" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Sticky" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Return this thread to a normal state." |
|
msgstr "Przywróć ten wątek do normalnego stanu." |
|
|
|
msgid "Keep this thread at the top of the board." |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Unlock" |
|
msgstr "Odblokuj" |
|
|
|
msgid "Lock" |
|
msgstr "Zablokuj" |
|
|
|
msgid "Allow replying to this thread." |
|
msgstr "Zezwól na odpowiadanie w tym wątku." |
|
|
|
msgid "Disallow replying to this thread." |
|
msgstr "Wyłączenie możliwości odpowiadania w tym wątku." |
|
|
|
#, php-format |
|
msgid "Moderating No.%d" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Action" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Delete thread" |
|
msgstr "Usuń wątek" |
|
|
|
msgid "Delete reply" |
|
msgstr "Usuń odpowiedź" |
|
|
|
msgid "Ban poster" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "Approve" |
|
msgstr "Zatwierdź" |
|
|
|
msgid "report" |
|
msgstr "zgłoś" |
|
|
|
msgid "reports" |
|
msgstr "raporty" |
|
|
|
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID." |
|
msgstr "Przepraszamy, ale nie ma słowa kluczowego o tym identyfikatorze." |
|
|
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Dodaj" |
|
|
|
msgid "Hide until approved" |
|
msgstr "Ukryj do momentu zatwierdzenia" |
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 hour" |
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 godzinę" |
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 day" |
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 dzień" |
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 days" |
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 2 dni" |
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 week" |
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 tydzień" |
|
|
|
msgid "Delete and ban for 2 weeks" |
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 2 tygodnie" |
|
|
|
msgid "Delete and ban for 1 month" |
|
msgstr "Usuń i zbanuj na 1 miesiąc" |
|
|
|
msgid "Delete and ban permanently" |
|
msgstr "Usuń i zbanuj na stałe" |
|
|
|
msgid "Edit" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "thread" |
|
msgstr "wątek" |
|
|
|
msgid "threads" |
|
msgstr "wątki" |
|
|
|
msgid "ban" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "bans" |
|
msgstr "" |
|
|
|
msgid "More Info" |
|
msgstr "Więcej informacji" |
|
|
|
msgid "Pending posts" |
|
msgstr "Oczekujące posty" |
|
|
|
msgid "Recent posts" |
|
msgstr "Najnowsze posty" |
|
|
|
msgid "Info" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#~ msgid "Created raw post" |
|
#~ msgstr "Utworzono nieprzetworzony post" |
|
|
|
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address." |
|
#~ msgstr "Przepraszamy, istnieje już blokada dla tego adresu IP." |
|
|
|
#~ msgid "Embed:" |
|
#~ msgstr "Osadź:" |
|
|
|
#~ msgid "File:" |
|
#~ msgstr "Plik:" |
|
|
|
#~ msgid "Raw Post" |
|
#~ msgstr "Surowy post" |
|
|
|
#~ msgid "Change password" |
|
#~ msgstr "Zmień hasło" |
|
|
|
#~ msgid "Tip:" |
|
#~ msgstr "Wskazówka:"
|
|
|