tinyib/locale/pt_BR/tinyib.po

889 lines
20 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocket9labs.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 10:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 16:01+0000\n"
"Last-Translator: jamerLamer <akHarINlMYExpSmVPDRT@proton.me>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"tinyib/tinyib/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
msgid "Click here to go back"
msgstr "Clique aqui para retornar"
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_HCAPTCHA e TINYIB_HCAPTCHA devem ser configurados."
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED e TINYIB_ADMINPASS devem ser configurados."
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED deve ser configurado."
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Modo de banco de dados desconhecido especificado."
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr ""
"Não é possível escrever no diretório '%s' . Por favor, modifique as "
"permissões."
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Novas publicações estão atualmente desativada.<br>Por favor, tente novamente "
"em alguns instantes."
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr "ID de thread pai inválida, não é possível criar a postagem."
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Respostas não são permitidas em tópicos bloqueados."
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "Sua postagem contém uma palavra-chave bloqueada."
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#, php-format
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
msgstr "Seu endereço IP (%1$s) foi banido até %2$s."
#, php-format
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
msgstr "Seu endereço IP (%s) for permanentemente banido."
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr "Incorporar um URL e enviar um arquivo ao mesmo tempo não é suportado."
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "URL de incorporação inválido. Apenas URLs %s são suportadas."
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Esse arquivo é maior que %s."
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Falha ao baixar o arquivo no URL especificado."
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Erro ao processar áudio/vídeo."
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Não pôde criar a thumbnail."
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "carregar um arquivo ou incorporar uma URL"
msgid "upload a file"
msgstr "carregar um arquivo"
msgid "embed a URL"
msgstr "incorporar um a URL"
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "Por favor, %s para começar um novo tópico."
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Por favor, insira uma mensagem e/ou %s."
msgid "Please enter a message."
msgstr "Por favor, insira um mensagem."
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Por favor %s."
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Seu %s será mostrado <b>uma vez que for aprovado</b>."
msgid "Updating thread..."
msgstr "Atualizando tópico..."
msgid "Updating index..."
msgstr "Atualizando índice..."
msgid "Created staff post"
msgstr "Postagem da staff criada"
msgid "This post has been deleted"
msgstr "Esse post foi deletado"
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr "Esse post requer passar pela moderação antes de ser visualizado"
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr "Atualização automática foi desativada."
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "A denúncia foi desativada."
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Perdão, um identificar de post inválido foi enviado. Por favor volte, "
"atualize a página e tente novamente."
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr "Os moderadores determinaram que a postagem não quebra nenhuma regras."
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Você já enviou uma denúncia para esse post."
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(digite o texto abaixo)"
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr "Por favor, complete o CAPTCHA para enviar a sua denúncia"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Post reported."
msgstr "Postagem denunciada."
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr "Marque a caixa ao lado do post e clique em \"Apagar\" para apagá-lo."
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Remoção de postagens esta desativada no momento. <br> Por favor, tente "
"novamente em alguns instantes."
msgid "Post deleted."
msgstr "Postagem apagada."
msgid "Invalid password."
msgstr "Senha inválida."
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Reconstruir board."
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
msgid "Account not found."
msgstr "Conta não encontrada."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr ""
"Não se deve atualizar esta conta enquanto TINYIB_ADMINPASS estiver definido."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr ""
"Não se deve atualizar esta conta enquanto TINYIB_MODPASS estiver definido."
msgid "A password is required."
msgstr "Uma senha é necessária."
msgid "Invalid role."
msgstr "Cargo inválido."
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr "Conta %s adicionada"
msgid "Added account"
msgstr "Conta adicionada"
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr "Conta %1$s foi renomeada para %2$s"
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr "A senha da conta %s foi alterada"
msgid "Super-administrator"
msgstr "Super-administrador"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr "O cargo da conta %s foi alterado para %s"
msgid "Updated account"
msgstr "Conta atualizada"
msgid "permanently"
msgstr "permanentemente"
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr "até %s"
#, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr "Banido %s %s"
#, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr "Banido%s %s: %s"
#, php-format
msgid "Added ban message to %s"
msgstr "Mensagem de banimento adicionada para %s"
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr "Um endereço IP foi banido"
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr "%d endereços IPs foram banidos"
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr "Banimento em %s foi elevada"
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Perdão, mas esta palavra-chave já foi alterada."
#, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr "Palavra-chave %s foi atualizada"
msgid "Keyword updated."
msgstr "Palavra-chave atualizada."
msgid "Keyword added."
msgstr "Palavra-chave adicionada."
msgid "That keyword does not exist."
msgstr "Essa palavra-chave não existe."
#, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr "A palavra-chave %s foi excluída"
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Palavra-chave excluída."
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "%s apagada"
msgid "Deleted 1 post"
msgstr "Uma postagem foi apagada"
#, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr "%d postagens foram apagadas"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "A postagem de nº %d foi aprovada."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Perdão, mas me parece que não há uma postagem com esta ID."
msgid "Stickied"
msgstr "Fixado"
msgid "Unstickied"
msgstr "Desfixado"
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr ""
"Os dados do formulário foram perdidos. Por favor, volte e tente novamente."
msgid "Locked"
msgstr "Trancado"
msgid "Unlocked"
msgstr "Destrancado"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
msgid "Password updated"
msgstr "Senha atualizada"
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Por favor insira o texto do CAPTCHA."
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"O text do CAPTCHA inserido está incorreto. Por favor, tente novamente. <br> "
"Clique na imagem para solicitar um novo CAPTCHA."
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Por favor, encurte a sua mensagem ou divida-a em múltiplas partes. Sua "
"mensagem possui %1$d caracteres e o máximo permitido é %2$d."
msgid "Invalid key."
msgstr "Chave inválida."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuário ou senha inválidos."
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"O tamanho do arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize (%s) no "
"arquivo php.ini."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Pasta temporária faltando."
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Falha ao escrever arquivo no disco"
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Incapaz de salvar o arquivo enviado."
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Arquivo enviado duplicado. Este arquivo já foi postado <a href=\"%s\"> aqui "
"</a>."
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Incapaz de ler o arquivo enviado enquanto criava a sua miniatura. Uma causa "
"comum disso é a extensão de arquivo estar incorreta enquanto o arquivo é de "
"um tipo diferente."
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Falha ao transferir arquivo. Por favor tente novamente."
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Falha ao ler o tipo MIME e o tamanho do arquivo enviado. Por favor, tente "
"novamente."
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Incapaz de copiar o arquivo enviado."
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr "Falha de transferência de arquivo. Por favor, volte e tente novamente."
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Perdão, mas o seu vídeo parece corrompido."
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "O tipo de arquivo suportado é %s"
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Os tipos de arquivos suportados são %1$s e %2$s."
msgid "Raw HTML"
msgstr "HTML bruto"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"O texto digitado no campo de mensagem será postado dessa maneira sem nenhuma "
"formatação."
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Quebras de linha devem ser especificadas como \"&lt;br&gt;\"."
msgid "Reply to"
msgstr "Responder a"
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 para iniciar um novo fio"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "O tamanho máximo de arquivo permitido é %s."
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Embed"
msgstr "Embutir"
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(colar a URL do Youtube)"
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Todas as postagens são moderadas antes de serem mostradas."
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr ""
"Todas as postagens com arquivos anexados são moderadas antes de serem "
"mostradas."
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Imagens maiores que %s receberão miniaturas."
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Atualmente há %s postagens únicas do usuário."
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(para postagem e exclusão de arquivo)"
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Postagem truncada. Clique em Responder para visualizar."
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 postagem omitida. Clique em Responder para visualizar."
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d postagens omitidas. Clique em Responder para visualizar."
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Mode de postagem: Resposta"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Delete Post"
msgstr "Apagar post"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
msgid "Bans"
msgstr "Banimentos"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Migrate Database"
msgstr "Migrar banco de dados"
msgid "Moderate Post"
msgstr "Moderar postagem"
msgid "Moderation Log"
msgstr "Logs de Moderação"
msgid "Rebuild All"
msgstr "Reconstruir tudo"
msgid "Reports"
msgstr "Denúncias"
msgid "Staff Post"
msgstr "Postagens da Staff"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Change Password"
msgstr "Mudar Senha"
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
msgid "Manage mode"
msgstr "Modo de gerência"
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
msgid "Enter a username and password"
msgstr "Digite o usuário e a senha"
msgid "No logs."
msgstr "Sem logs."
msgid "Moderation log"
msgstr "Logs de moderação"
msgid "Reported posts"
msgstr "Postagens denunciadas"
#, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr "%1$d denúncia por %2$s"
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr "%1$d denúncias por %2$s"
#, php-format
msgid "%d reports"
msgstr "%d denúncias"
#, php-format
msgid "Reported by %s"
msgstr "Denunciado por %s"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr "Nenhuma postagem denunciada até o momento."
msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar uma conta"
msgid "Update an account"
msgstr "Atualizar uma conta"
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr "Deixe em branco para manter a senha atual"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "Role"
msgstr "Cargo"
msgid "Choose a role"
msgstr "Escolha um cargo"
msgid "Last active"
msgstr "Última atividade"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "update"
msgstr "atualizar"
msgid "Add a ban"
msgstr "Adicionar um banimento"
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr ""
"Múltiplos endereços IPs podem ser banidos ao mesmo tempo ao separar cada um "
"com uma vírgula."
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Expira (seg)"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
msgid "2 days"
msgstr "2 dias"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid "1 month"
msgstr "1 mês"
msgid "Append a message to the post. Optional."
msgstr "Anexar uma mensagem à postagem. Opcional."
msgid "Set At"
msgstr "Definir Em"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Does not expire"
msgstr "Não expira"
msgid "lift"
msgstr "levantar"
msgid "Moderate a post"
msgstr "Moderar um post"
msgid "Post ID"
msgstr "ID da postagem"
msgid "Tip"
msgstr "Dica"
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"Enquanto você navega pelo imageboard, você pode facilmente moderar uma "
"postagem caso você esteja logado."
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Marque a caixa próxima à postagem e clique em \"Apagar\" no final da página "
"com uma senha em branco."
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr "Moderar %d postagens"
msgid "Delete all"
msgstr "Apagar tudo"
msgid "Ban all"
msgstr "Banir todos"
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr "1 fio e 1 resposta serão deletadas."
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr "1 fio e %d respostas serão deletadas."
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr "%d fios e 1 resposta serão deletadas."
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr "%1$d fios e %2$d respostas serão deletadas."
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr "1 endereço IP será banido."
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr "%d endereços IP serão banidos."
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " Um registro de banimento já existe para %s"
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Apenas um administrador pode banir um endereço IP."
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Endereço IP: %s"
msgid "Thread"
msgstr "Fio"
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr "1 resposta será deletada."
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr "%d respostas serão deletadas."
#, php-format
msgid "Belongs to %s"
msgstr "Pertence à %s"
msgid "Un-sticky"
msgstr "Desfixar"
msgid "Sticky"
msgstr "Fixar"
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Retornar este fio para o seu estado normal."
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Manter este fio no topo da board."
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Permitir respostas a este fio."
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Impedir respostas a este fio."
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "Moderação Nº %d"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Delete thread"
msgstr "Apagar fio"
msgid "Delete reply"
msgstr "Apagar resposta"
msgid "Ban poster"
msgstr "Banir postador"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgid "report"
msgstr "denunciar"
msgid "reports"
msgstr "denuncias"
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Perdão, mas não parece que há uma palavra-chave com essa ID."
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Hide until approved"
msgstr "Ocultar até aprovação"
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Apagar e banir por 1 hora"
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Apagar e banir por 1 dia"
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Apagar e banir por 2 dias"
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Apagar e banir por 1 semana"
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Apagar e banir por 2 semanas"
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Apagar e banir por 1 mês"
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Apagar a banir permanentemente"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "thread"
msgstr "fio"
msgid "threads"
msgstr "fios"
msgid "ban"
msgstr "banimento"
msgid "bans"
msgstr "banimentos"
msgid "More Info"
msgstr "Mais Informações"
msgid "Pending posts"
msgstr "Postagens pendentes"
msgid "Recent posts"
msgstr "Postagens recentes"
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
#~ msgstr "TINYIB_TRIPSEED e TINYIB_ADMINPASS devem ser configurados."
#~ msgid "%s uploaded."
#~ msgstr "%s carregado."