tinyib/locale/de/tinyib.po

969 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 11:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 23:32+0000\n"
"Last-Translator: Trevor Slocum <trevor@rocketnine.space>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/de/"
">\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
msgid "Click here to go back"
msgstr "Klicke hier, um zurückzugehen"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE und TINYIB_RECAPTCHA_SECRET müssen konfiguriert "
"werden."
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE und TINYIB_RECAPTCHA_SECRET müssen konfiguriert "
"werden."
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
msgstr ""
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Unbekannten Datenbankmodus spezifiziert."
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr ""
"Verzeichnis „%s“ kann nicht beschrieben werden. Bitte passe die "
"Berechtigungen an."
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Das Veröffentlichen ist derzeit nicht möglich.<br>Bitte versuche es in ein "
"paar Momenten erneut."
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr ""
"Ungültige Ursprungsbeitragsstrang-ID; der Beitrag konnte nicht erstellt "
"werden."
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Antworten sind bei geschlossenen Beitragssträngen nicht erlaubt."
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
msgstr ""
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr ""
"Einbettung einer URL und gleichzeitiges Hochladen einer Datei sind nicht "
"unterstützt."
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "Ungültige Einbettungs-URL. Es sind nur %s URLs unterstützt."
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Die Datei ist größer als %s."
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei unter der angegebenen URL."
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung von Audio/Video."
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Konnte keine Miniaturansicht erstellen."
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "eine Datei hochladen oder eine URL einbetten"
msgid "upload a file"
msgstr "eine Datei hochladen"
msgid "embed a URL"
msgstr "eine URL einbetten"
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "Bitte %s um einen neuen Diskussionsfaden zu starten."
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Bitte geben Sie eine Nachricht und/oder %s ein."
msgid "Please enter a message."
msgstr "Geben Sie eine Nachricht ein."
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Bitte %s."
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Dein %s wir angezeigt <b>sobald die Genehmingung erteilt wurde</b>."
msgid "Updating thread..."
msgstr "Aktualisierung des Beitragsstrang …"
msgid "Updating index..."
msgstr "Aktualisierung des Index …"
msgid "Created staff post"
msgstr ""
msgid "This post has been deleted"
msgstr ""
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr ""
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr ""
msgid "Reporting is disabled."
msgstr ""
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Entschuldigung, eine ungültige Beitragidentifizierung wurde gesendet. Bitte "
"gehe zurück, aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr ""
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr ""
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(Gib den Text unten ein)"
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
#, fuzzy
#| msgid "Post deleted."
msgid "Post reported."
msgstr "Beitrag gelöscht."
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Klicke die Box neben einen Beitrag an und klicke „Löschen“, um ihn zu "
"löschen."
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Löschen von Beiträgen ist derzeit gesperrt.<br>Bitte versuche es in ein paar "
"Momenten erneut."
msgid "Post deleted."
msgstr "Beitrag gelöscht."
msgid "Invalid password."
msgstr "Ungültiges Passwort."
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Board umstrukturiert."
msgid "Access denied"
msgstr ""
msgid "Account not found."
msgstr ""
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr ""
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr ""
msgid "A password is required."
msgstr ""
msgid "Invalid role."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr ""
msgid "Added account"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr ""
msgid "Super-administrator"
msgstr ""
msgid "Administrator"
msgstr ""
msgid "Moderator"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr ""
msgid "Updated account"
msgstr ""
msgid "permanently"
msgstr ""
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Added ban message to %s"
msgstr ""
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr ""
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr ""
msgid "Keyword updated."
msgstr ""
msgid "Keyword added."
msgstr ""
msgid "That keyword does not exist."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Post deleted."
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Beitrag gelöscht."
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr ""
msgid "Deleted 1 post"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr ""
msgid "Approved"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "Beitrag Nr. %d genehmigt."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Entschuldigung, es scheint kein Beitrag mit dieser ID zu existieren."
msgid "Stickied"
msgstr "Aufgeklebt"
msgid "Unstickied"
msgstr ""
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr ""
"Formulardaten gingen verloren. Bitte gehe zurück und versuch es erneut."
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Unlocked"
msgstr ""
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
msgid "Password updated"
msgstr ""
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Bitte den CAPTCHA Text eingeben."
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Inkorrekter CAPTCHA text. Bitte versuche es erneut.<br>Klicke aud das Bild "
"um einen neuen CAPTCHA anzufordern."
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Bitte kürze deine Nachricht, oder veröffentliche sie in mehreren Teilen. "
"Deine Nachricht ist %1$d Zeichen lang, die Maximal zulässig sind %2$d."
#, fuzzy
#| msgid "Invalid password."
msgid "Invalid key."
msgstr "Ungültiges Passwort."
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize-Direktive (%s) "
"in php.ini."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Die hochgeladene Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Ein temporärer Ordner fehlt."
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei auf den Datenträger"
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Die hochgeladene Datei konnte nicht gespeichert werden."
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Duplikatdatei hochgeladen. Diese Datei wurde bereits <a href=\"%s\">hier</a> "
"veröffentlicht."
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Die hochgeladene Datei kann beim Erstellen der Miniaturansicht nicht gelesen "
"werden. Eine häufige Ursache dafür ist eine falsche Erweiterung, wenn die "
"Datei tatsächlich einen anderen Typ hat."
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Fehler beim Transfer der Datei. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Fehler beim auslesen des MIME-typs und größe der hochgeladenen Datei. Bitte "
"versuche es erneut."
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Hochgeladene Datei konnte nicht kopiert werden."
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr ""
"Fehler bei der Dateiübertragung. Bitte gehe zurück und versuche es erneut."
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Entschuldigung, dein Video scheint fehlerhaft zu sein."
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Unterstützter Dateityp ist %s"
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Unterstützte Dateitypen sind %1$s und %2$s."
msgid "Raw HTML"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Text, der in das Nachrichtenfeld eingegeben wird, wird unverändert und ohne "
"Formatierung veröffentlicht."
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Zeilen-umbrüche müssen mit \"&lt;br&gt;\" spezifiziert werden."
msgid "Reply to"
msgstr "Antwort an"
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 um ein neues Thema zu beginnen"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "Die maximal zulässige Dateigröße ist %s."
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Embed"
msgstr "Einbetten"
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(Eine YouTube-URL einfügen)"
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Alle Beiträge werden moderiert, bevor sie angezeigt werden."
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr ""
"Alle Beiträge mit einer angehängten Datei werden moderiert, bevor sie "
"angezeigt werden."
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Bilder, die größer als %s sind, werden als Miniaturansicht angezeigt."
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Derzeit %s einzigartige Benutzerbeiträge."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(für Beitrag- und Dateilöschung)"
msgid "Report"
msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Beitrag gekürzt. Klicke Antworten um ihn Anzuzeigen."
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 Beitrag weggelassen. Klicke Antworten um ihn Anzuzeigen."
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d Beiträge weggelassen. Klicke Antworten um sie Anzuzeigen."
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Beitragmodus: Antworten"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete Post"
msgstr "Beitrag löschen"
msgid "Accounts"
msgstr ""
msgid "Bans"
msgstr "Verbannungen"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgid "Migrate Database"
msgstr "Datenbank migrieren"
msgid "Moderate Post"
msgstr "Beitrag moderieren"
msgid "Moderation Log"
msgstr ""
msgid "Rebuild All"
msgstr "Alles neu Strukturieren"
#, fuzzy
#| msgid "Recent posts"
msgid "Reports"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "Staff Post"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Change Password"
msgstr ""
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
msgid "Manage mode"
msgstr "Verwaltungsmodus"
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
msgid "Enter a username and password"
msgstr ""
msgid "No logs."
msgstr ""
msgid "Moderation log"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Recent posts"
msgid "Reported posts"
msgstr "Neue Beiträge"
#, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d reports"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Recent posts"
msgid "Reported by %s"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderieren"
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr ""
msgid "Add an account"
msgstr ""
msgid "Update an account"
msgstr ""
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr ""
msgid "Role"
msgstr ""
msgid "Choose a role"
msgstr ""
msgid "Last active"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr ""
msgid "update"
msgstr ""
msgid "Add a ban"
msgstr "Verbannen"
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Ablaufen(Sek)"
msgid "never"
msgstr "nie"
msgid "Optional."
msgstr ""
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 Wochen"
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
msgid "Append a message to the post. Optional."
msgstr ""
msgid "Set At"
msgstr "Setzen bei"
msgid "Expires"
msgstr "Läuft ab"
msgid "Does not expire"
msgstr "Läuft nicht ab"
msgid "lift"
msgstr "aufheben"
msgid "Moderate a post"
msgstr "Beitrag moderieren"
msgid "Post ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "Tip"
msgstr ""
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"Beim Durchsuchen der Bildplatine kannst du einen Beitrag leicht moderieren, "
"wenn du angemeldet bist."
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Aktiviere das Kontrollkästchen neben einem Beitrag und klicke unten auf der "
"Seite mit einem leeren Passwort auf „Löschen“."
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr ""
msgid "Delete all"
msgstr ""
msgid "Ban all"
msgstr ""
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr ""
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr ""
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " Ein Verbannungsdatensatz existiert bereits für %s"
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Nur ein Administrator darf eine IP-Adresse sperren."
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP-Adresse: %s"
msgid "Thread"
msgstr "Beitragsstrang"
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr ""
msgid "Belongs to "
msgstr ""
msgid "Un-sticky"
msgstr "Nicht mehr Sticky"
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Dieses Thema auf Normalzustand zurücksetzen."
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Dieses Thema am Anfang des Boards behalten."
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Antworten zu diesem Thema erlauben."
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Antworten zu diesem Thema verweigern."
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "Moderierende Nr. %d"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Delete thread"
msgstr "Beitragsstrang löschen"
msgid "Delete reply"
msgstr ""
msgid "Ban poster"
msgstr "Autor verbannen"
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
msgid "report"
msgstr ""
msgid "reports"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Entschuldigung, es scheint kein Beitrag mit dieser ID zu existieren."
msgid "Add"
msgstr ""
msgid "Hide until approved"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr ""
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr ""
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
msgid "thread"
msgstr "Thema"
msgid "threads"
msgstr "Themen"
msgid "ban"
msgstr "Ban"
msgid "bans"
msgstr "Bans"
msgid "More Info"
msgstr "Mehr Information"
msgid "Pending posts"
msgstr "Vorbehaltene Beiträge"
msgid "Recent posts"
msgstr "Neue Beiträge"
msgid "Info"
msgstr "Information"
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Entschuldigung, auf dieser IP-Adresse existiert schon ein Ban vermerk."
#~ msgid "Embed:"
#~ msgstr "Einbetten:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Datei:"
#~ msgid "Raw Post"
#~ msgstr "Unbearbeiteter Beitrag"
#~ msgid "optional"
#~ msgstr "optional"
#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "Tipp:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Aktion:"
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
#~ msgstr "TINYIB_TRIPSEED und TINYIB_ADMINPASS müssen konfiguriert werden."
#~ msgid "%s uploaded."
#~ msgstr "%s hochgeladen."
#~ msgid "Ban record added for %s"
#~ msgstr "Ban vermerk für %s hinzugefügt"
#~ msgid "Ban record lifted for %s"
#~ msgstr "Ban vermerk für %s aufgehoben"
#~ msgid "Post No.%d deleted."
#~ msgstr "Beitrag Nr. %d gelöscht."
#~ msgid "This will delete the entire thread below."
#~ msgstr "Dies wird das Ganze Thema darunter löschen."
#~ msgid "This will delete the post below."
#~ msgstr "Dies wird den Beitrag darunter löschen."
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Beitrag"
#~ msgid "Delete post"
#~ msgstr "Beitrag löschen"
#~ msgid "Enter an administrator or moderator password"
#~ msgstr "Gib ein Administrator oder Moderator Passwort ein"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#~ msgid "A %s is required to start a thread."
#~ msgstr "Ein %s ist benötigt um einen Thread zu starten."
#~ msgid "Ban an IP address"
#~ msgstr "Banne eine IP-Adresse"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Grund:"