tinyib/locale/fr/tinyib.po

741 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-22 09:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Estébastien Robespi <estebastien@mailbox.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/fr/>"
"\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
#: imgboard.php:60
msgid "Click here to go back"
msgstr "Retour en cliquant ici"
#: imgboard.php:84
msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED et TINYIB_ADMINPASS doivent être configurés."
#: imgboard.php:88
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"TINYIB_RECAPTCHA_SITE et TINYIB_RECAPTCHA_SECRET doivent être configurés."
#: imgboard.php:93 imgboard.php:501
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Type de base de données spécifié inconnu."
#: imgboard.php:190
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans le dossier « %s ». Veuillez modifier ses "
"autorisations."
#: imgboard.php:207
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La publication est actuellement désactivée.<br>Veuillez réessayer dans "
"quelques instants."
#: imgboard.php:226 inc/functions.php:300
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr ""
"Identifiant de fil parent fourni invalide, impossible de créer la "
"publication."
#: imgboard.php:228
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Les réponses ne sont pas autorisées sur les fils verrouillés."
#: imgboard.php:265
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr ""
"Intégrer une URL et mettre en ligne un fichier au même moment n'est pas pris "
"en charge."
#: imgboard.php:271
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "URL intégrée invalide. Seules les URL %s sont prises en charge."
#: imgboard.php:275 inc/functions.php:326 inc/functions.php:566
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Ce fichier est plus lourd que %s."
#: imgboard.php:280 imgboard.php:286
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Le téléchargement depuis cet URL a échoué."
#: imgboard.php:308
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Erreur lors du traitement audio/vidéo."
#: imgboard.php:315 inc/functions.php:651 inc/functions.php:662
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Impossible de créer la miniature."
#: imgboard.php:338
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "déposer un fichier ou encapsuler un URL"
#: imgboard.php:340
msgid "upload a file"
msgstr "déposer un fichier"
#: imgboard.php:342
msgid "embed a URL"
msgstr "encapsuler un URL"
#: imgboard.php:345
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "%s pour démarrer un nouveau fil."
#: imgboard.php:351
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Veuillez saisir un message et/ou %s."
#: imgboard.php:353
msgid "Please enter a message."
msgstr "Veuillez saisir un message."
#: imgboard.php:355
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Veuillez %s."
#: imgboard.php:358
#, php-format
msgid "%s uploaded."
msgstr "%s téléversé."
#: imgboard.php:363
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Votre %s sera affichée <b>une fois quelle aura été approuvée</b>."
#: imgboard.php:376
msgid "Updating thread..."
msgstr "Mise à jour du fil de discussion…"
#: imgboard.php:389
msgid "Updating index..."
msgstr "Mise à jour de lindex…"
#: imgboard.php:395
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Cochez la case à côté dune publication et cliquez sur « Supprimer » pour la "
"supprimer."
#: imgboard.php:399
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La suppression de publications est actuellement désactivée. <br>Veuillez "
"réessayer dans quelques instants."
#: imgboard.php:416
msgid "Post deleted."
msgstr "Publication supprimée."
#: imgboard.php:418
msgid "Invalid password."
msgstr "Mot de passe invalide."
#: imgboard.php:421
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Désolé, un identificateur de publication invalide a été envoyé. Veuillez "
"retourner en arrière, actualiser la page et réessayer."
#: imgboard.php:445
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Tableau reconstruit."
#: imgboard.php:453
msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
msgstr ""
"Désolé, il y a déjà une interdiction enregistrée pour cette adresse IP."
#: imgboard.php:462
#, php-format
msgid "Ban record added for %s"
msgstr "Enregistrement d'interdiction ajouté pour %s"
#: imgboard.php:468
#, php-format
msgid "Ban record lifted for %s"
msgstr "Interdiction levée pour %s"
#: imgboard.php:536
#, php-format
msgid "Post No.%d deleted."
msgstr "Publication nº %d supprimée."
#: imgboard.php:538 imgboard.php:554 imgboard.php:563 imgboard.php:578
#: imgboard.php:592
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Désolé, il ne semble pas y avoir de publication avec cet identifiant."
#: imgboard.php:552
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "Publication nº %d approuvée."
#: imgboard.php:581 imgboard.php:595
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr ""
"Les données du formulaire ont été perdues. Veuillez retourner en arrière et "
"réessayer."
#: inc/functions.php:127 inc/html.php:1055
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: inc/functions.php:236
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Veuillez saisir le texte du CAPTCHA."
#: inc/functions.php:238
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Texte CAPTCHA saisi incorrect. Veuillez réessayer. <br>Cliquez limage pour "
"récupérer un nouveau CAPTCHA."
#: inc/functions.php:269
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Veuillez raccourcir votre message ou le publier en plusieurs parties. Votre "
"message est long de %1$d caractères, et le maximum autorisé est %2$d."
#: inc/functions.php:329
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"Le fichier téléversé excède la directive upload_max_filesize (%s) du fichier "
"php.ini."
#: inc/functions.php:332
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Le fichier téléversé na été que partiellement téléversé."
#: inc/functions.php:335
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Aucun fichier na été téléversé."
#: inc/functions.php:338
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Un dossier temporaire est manquant."
#: inc/functions.php:341
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Échec de lécriture du fichier sur le disque"
#: inc/functions.php:344
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Impossible denregistrer le fichier téléversé."
#: inc/functions.php:352
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Fichier en double téléversé. Ce fichier a déjà été publié <a href=\"%s"
"\">ici</a>."
#: inc/functions.php:383
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier téléversé lors de la création de sa miniature. "
"Habituellement, ceci est dû à une extension incorrecte lorsque le fichier "
"est en fait dun type différent."
#: inc/functions.php:560
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Échec du transfert du fichier. Veuillez réessayer l'envoi."
#: inc/functions.php:582
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Échec de lecture du type MIME et de la taille du fichier. Veuillez réessayer "
"l'envoi."
#: inc/functions.php:596 inc/functions.php:601
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Impossible de copier le fichier téléversé."
#: inc/functions.php:607
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr ""
"Échec du transfert de fichier. Veuillez retourner en arrière et réessayer."
#: inc/functions.php:626
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Désolé, votre vidéo semble être corrompue."
#: inc/html.php:57
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Le type de fichier pris en charge est %s"
#: inc/html.php:60
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Les types de fichier pris en charge sont %1$s et %2$s."
#: inc/html.php:77 inc/html.php:781 inc/html.php:819
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: inc/html.php:95
msgid "Reply to"
msgstr "Répondre à"
#: inc/html.php:96
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 pour démarrer un nouveau fil"
#: inc/html.php:97
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Le texte saisi dans le champ Message sera affiché tel quel, sans aucun "
"formatage."
#: inc/html.php:98
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Les sauts de ligne doivent être spécifiés avec « &lt;br&gt; »."
#: inc/html.php:149
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(saisissez le texte ci-dessous)"
#: inc/html.php:153
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: inc/html.php:169
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "La taille maximale du fichier autorisée est %s."
#: inc/html.php:174
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: inc/html.php:189
msgid "Embed"
msgstr "Incorporer"
#: inc/html.php:192
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(coller une URL YouTube)"
#: inc/html.php:207
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Tous les messages sont lus par un modérateur avant publication."
#: inc/html.php:209
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr ""
"Les messages avec fichier joint sont lus par un modérateur avant publication."
#: inc/html.php:219
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Les images supérieures à %s seront affichées en miniature."
#: inc/html.php:224
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Actuellement %s publications dutilisateurs uniques."
#: inc/html.php:237
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: inc/html.php:251
msgid "E-mail"
msgstr "Adresse e-mail"
#: inc/html.php:265
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#: inc/html.php:279
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: inc/html.php:298 inc/html.php:564
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: inc/html.php:299
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(pour la suppression de publications et de fichiers)"
#: inc/html.php:356
msgid "Stickied"
msgstr "Épinglé"
#: inc/html.php:360
msgid "Locked"
msgstr "Verrouiller"
#: inc/html.php:373
msgid "Embed:"
msgstr "Incorporer :"
#: inc/html.php:373
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#: inc/html.php:470
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: inc/html.php:476
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Publication tronquée. Cliquez sur Répondre pour voir."
#: inc/html.php:487
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 publication omise. Cliquez sur Répondre pour voir."
#: inc/html.php:489
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d publications omises. Cliquez sur Répondre pour voir."
#: inc/html.php:505 inc/html.php:540 inc/html.php:552
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
#: inc/html.php:515
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: inc/html.php:528
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: inc/html.php:552 inc/html.php:554 inc/html.php:701
msgid "Return"
msgstr "Entrée"
#: inc/html.php:554
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Mode de publication : Répondre"
#: inc/html.php:562
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: inc/html.php:563
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: inc/html.php:565 inc/html.php:979
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: inc/html.php:566
msgid "Delete Post"
msgstr "Supprimer la publication"
#: inc/html.php:706 inc/html.php:1006
msgid "Status"
msgstr "État"
#: inc/html.php:708
msgid "Bans"
msgstr "Interdictions"
#: inc/html.php:710
msgid "Moderate Post"
msgstr "Modérer la publication"
#: inc/html.php:710
msgid "Raw Post"
msgstr "Publication brute"
#: inc/html.php:712
msgid "Rebuild All"
msgstr "Tout reconstruire"
#: inc/html.php:715
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: inc/html.php:718
msgid "Migrate Database"
msgstr "Migrer la base de données"
#: inc/html.php:720
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: inc/html.php:726
msgid "Manage mode"
msgstr "Gérer le mode"
#: inc/html.php:758
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: inc/html.php:759
msgid "Enter an administrator or moderator password"
msgstr "Saisissez un mot de passe administrateur ou modérateur"
#: inc/html.php:775
msgid "Add a ban"
msgstr "Bannir"
#: inc/html.php:776 inc/html.php:805
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: inc/html.php:777
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Bannir pour"
#: inc/html.php:778 inc/html.php:805
msgid "Reason"
msgstr "Motif"
#: inc/html.php:779
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: inc/html.php:780
msgid "optional"
msgstr "facultatif"
#: inc/html.php:782
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"
#: inc/html.php:783
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
#: inc/html.php:784
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"
#: inc/html.php:785
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"
#: inc/html.php:786
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semaines"
#: inc/html.php:787
msgid "1 month"
msgstr "1 mois"
#: inc/html.php:805
msgid "Set At"
msgstr "Définir à"
#: inc/html.php:805
msgid "Expires"
msgstr "Expire"
#: inc/html.php:807
msgid "Does not expire"
msgstr "Nexpire pas"
#: inc/html.php:809
msgid "lift"
msgstr "lever"
#: inc/html.php:817
msgid "Moderate a post"
msgstr "Modérer une publication"
#: inc/html.php:818
msgid "Post ID"
msgstr "Identifiant de publication"
#: inc/html.php:820
msgid "Tip:"
msgstr "Astuce :"
#: inc/html.php:821
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"En surfant dans le forum, vous pouvez modérer facilement en étant connecté."
#: inc/html.php:822
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Cochez la case à côté dune publication et cliquez sur « Supprimer » en bas "
"de la page avec un mot-de-passe vide."
#: inc/html.php:841
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " %s est déjà banni(e)"
#: inc/html.php:844
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "L'administrateur est le seul à pouvoir bannir une adresse IP."
#: inc/html.php:846
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Adresse IP : %s"
#: inc/html.php:849
msgid "This will delete the entire thread below."
msgstr "Cela va supprimer complètement le fil ci-dessous."
#: inc/html.php:849
msgid "This will delete the post below."
msgstr "Cela va supprimer la publication ci-dessous."
#: inc/html.php:850
msgid "Thread"
msgstr "Fil"
#: inc/html.php:850
msgid "Post"
msgstr "Publication"
#: inc/html.php:856
msgid "Un-sticky"
msgstr "Non épinglé"
#: inc/html.php:856
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé"
#: inc/html.php:857
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Faire revenir ce fil à un état normal."
#: inc/html.php:857
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Conserver ce fil en haut du tableau."
#: inc/html.php:871
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: inc/html.php:871
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: inc/html.php:872
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Autoriser les réponses sur ce fil."
#: inc/html.php:872
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Ne pas autoriser les réponses sur ce fil."
#: inc/html.php:893
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "N° %d en modération"
#: inc/html.php:894
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: inc/html.php:896
msgid "Delete thread"
msgstr "Supprimer le file de publication"
#: inc/html.php:898
msgid "Delete post"
msgstr "Supprimer la publication"
#: inc/html.php:900
msgid "Ban poster"
msgstr "Bannir l'auteur"
#: inc/html.php:951
msgid "thread"
msgstr "fil"
#: inc/html.php:951
msgid "threads"
msgstr "fils"
#: inc/html.php:951
msgid "ban"
msgstr "interdiction"
#: inc/html.php:951
msgid "bans"
msgstr "interdictions"
#: inc/html.php:975
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: inc/html.php:977
msgid "More Info"
msgstr "Plus d'informations"
#: inc/html.php:985
msgid "Pending posts"
msgstr "Publications en attente"
#: inc/html.php:1003
msgid "Moderate"
msgstr "Modérer"
#: inc/html.php:1007
msgid "Info"
msgstr "Informations"
#: inc/html.php:1008
msgid "Recent posts"
msgstr "Publications récentes"
#~ msgid "A %s is required to start a thread."
#~ msgstr "Un %s est requis pour commencer une discussion."
#~ msgid "Ban an IP address"
#~ msgstr "Bannir une adresse IP"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Motif :"