tinyib/locale/es_MX/tinyib.po

949 lines
21 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 10:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Warichas <warichas@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/"
"tinyib/es_MX/>\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
msgid "Click here to go back"
msgstr "Haz click aquí para regresar"
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"Las variables TINYIB_HCAPTCHA_SITE y TINYIB_HCAPTCHA_SECRET deben ser "
"configuradas."
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr ""
"Las variables TINYIB_RECAPTCHA_SITE y TINYIB_RECAPTCHA_SECRET deben ser "
"configuradas."
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
msgstr "La variable TINYIB_TRIPSEED debe ser configurada."
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Modo de base de datos especificado desconocido."
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr ""
"No se puede escribir a la carpeta '%s' . Por favor modifique sus permisos."
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Por el momento, postear esta deshabilitado.<br>Por favor vuelva a intentarlo "
"más tarde."
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr "La ID de hilo suministrada es invalida, incapaz de crear el post."
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Las respuestas no estan permitidas en hilos bloqueados."
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "Tu post contiene una palabra prohibida."
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra prohibida"
#, php-format
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
msgstr "Tu dirección IP (%1$s) ha sido baneada hasta el %2$s."
#, php-format
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
msgstr "Tu dirección IP (%s) ha sido permanentemente baneada."
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr ""
"Incrustrar una URL y subir un archivo al mismo tiempo no esta soportado."
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "La URL adjuntada no es valida. Solo %s URLs son soportadas."
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "El archivo es mas grande que %s."
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Fallo al descargar archivo en la URL especificada."
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Error al procesar audio/video."
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "No ha sido posible crear la miniatura."
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "sube un archivo o adjunta una URL"
msgid "upload a file"
msgstr "sube un archivo"
msgid "embed a URL"
msgstr "adjunta una URL"
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "Por favor %s para iniciar un nuevo hilo."
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Por favor escriba un mensaje y/o %s."
msgid "Please enter a message."
msgstr "Por favor escriba un mensaje."
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Por favor %s."
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Tu %s va a ser publicado <b>una vez sea aprobado</b>."
msgid "Updating thread..."
msgstr "Actualizando hilo..."
msgid "Updating index..."
msgstr "Actualizando índice..."
msgid "Created staff post"
msgstr "Post de personal creado"
msgid "This post has been deleted"
msgstr "Este post ha sido eliminado"
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr "Este post requiere moderación antes de que se pueda publicar"
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr "Refrescar automáticamente está deshabilitado."
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "Reportar está deshabilitado."
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Perdón, un indentificador de post invalido a sido enviado. Por favor "
"regrese, actualice la pagina, e intentelo de nuevo."
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr "Los moderadores han determinado que este post no rompe ninguna regla."
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Ya has subido un reporte para ese post."
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(Introduzca el texto a continuación)"
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr "Por favor complete el CAPTCHA para enviar su reporte"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Post reported."
msgstr "Post reportado."
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Selecciona la caja al lado de un post y da click en \"Eliminar\" para "
"eliminarlo."
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"La eliminación de posts esta deshabilitada.<br>Por favor vuelva a intentarlo."
msgid "Post deleted."
msgstr "Post eliminado."
msgid "Invalid password."
msgstr "Contraseña invalida."
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Tablón reconstruido."
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
msgid "Account not found."
msgstr "Cuenta no encontrada."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr ""
"Esta cuenta no puede ser actualizada mientras que la variable "
"TINYIB_ADMINPASS este activada."
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr ""
"Esta cuenta no puede ser actualizada mientras que la variable TINYIB_MODPASS "
"este activada."
msgid "A password is required."
msgstr "Se requiere una contraseña."
msgid "Invalid role."
msgstr "Rol invalido."
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr "La cuenta %s fue añadida"
msgid "Added account"
msgstr "Cuenta añadida"
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr "La cuenta %1$s fue renombrada como %2$s"
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr "La contraseña de la cuenta %s fue cambiada"
msgid "Super-administrator"
msgstr "Super-Administrador"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr "El rol de la cuenta %s fue cambiado a %s"
msgid "Updated account"
msgstr "Cuenta actualizada"
msgid "permanently"
msgstr "permanentemente"
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr "hasta %s"
#, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr "Baneado %s %s"
#, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr "Baneado %s %s: %s"
#, php-format
msgid "Added ban message to %s"
msgstr "Mensaje de ban agregado a %s"
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr "1 dirección IP baneada"
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr "Dirección IP %d baneada"
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr "Baneo retirado para %s"
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Lo siento, esa palabra prohibida ya se ha agregado."
#, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr "Palabra prohibida %s actualizada"
msgid "Keyword updated."
msgstr "Palabra prohibida actualizada."
msgid "Keyword added."
msgstr "Palabra prohibida añadida."
msgid "That keyword does not exist."
msgstr "Esa palabra prohibida no existe."
#, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr "Palabra prohibida %s eliminada"
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Palabra prohibida eliminada."
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "%s eliminado"
msgid "Deleted 1 post"
msgstr "1 post eliminado"
#, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr "%d publicaciones eliminadas"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "El post No.%d fue aprobado."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Lo siento, no parece haber un post con esa ID."
msgid "Stickied"
msgstr "Fijado"
msgid "Unstickied"
msgstr "Desfijado"
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr ""
"Se han perdido los datos del formulario. Por favor, regrese y vuelva a "
"intentarlo."
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Unlocked"
msgstr "Desbloqueado"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
msgid "Password updated"
msgstr "Contraseña actualizada"
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Por favor ingrese el texto del CAPTCHA."
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"El texto ingresado del CAPTCHA es incorrecto. Por favor inténtelo de nuevo."
"<br>Haga click en la imagen para obtener un nuevo CAPTCHA."
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Por favor acorte su mensaje, o publiquelo en múltiples segmentos. Su mensaje "
"tiene %1$d caractéres de largo, y el máximo permitido es %2$d."
msgid "Invalid key."
msgstr "Llave invalida."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Usuario o contraseña invalido."
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"El archivo subido excede la directiva upload_max_filesize (%s) en php.ini."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "El archivo seleccionado sólo ha sido parcialmente subido."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No se ha subido archivo alguno."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Falta una carpeta temporal."
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "No se ha podido guardar el archivo en el disco"
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "No se pudo guardar el archivo subido."
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Se ha subido un archivo duplicado. Ese archivo ya ha sido publicado <a href="
"\"%s\">aquí</a>."
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"No se pudo leer el archivo cargado mientras se creaba su miniatura. Una "
"causa común de esto es una extensión incorrecta cuando el archivo es en "
"realidad de un tipo diferente."
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Fallo al transferir el archivo. Por favor vuelva a intentarlo."
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Fallo al leer el tipo de MIME y tamaño de el archivo subido. Por favor "
"vuelva a intentarlo."
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "No a sido posible copiar el archivo subido."
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr ""
"Fallo de transferencia de archivo. Por favor vuelva e intentelo de nuevo."
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Perdón, tu archivo de video parece estar corrupto."
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "El tipo de archivo soportado es %s"
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Los tipos de archivo admitidos son %1$s y %2$s."
msgid "Raw HTML"
msgstr "HTML crudo"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"El texto ingresado en el campo de Mensaje será posteado como es, sin aplicar "
"formatos."
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Los saltos de línea deben ser especificados con \"&lt;br&gt;\"."
msgid "Reply to"
msgstr "Responder a"
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "0 para iniciar un nuevo hilo"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "El tamaño máximo de archivo admitido es %s."
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Embed"
msgstr "Embebido"
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(pegue una URL de YouTube)"
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Todos los posts son moderados antes de ser publicados."
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr ""
"Todos los posts con un archivo adjunto son moderados antes de ser publicados."
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Imágenes mayores que %s serán miniaturizadas."
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Actualmente hay %s publicaciones de usuarios únicos."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(para eliminación de post y archivo)"
msgid "Report"
msgstr "Reportar"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Post truncado. Haz click en Responder para verlo."
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "1 Post omitido. Haz click en Responder para verlo."
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d posts omitidos. Haz click en Responder para verlos."
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgid "Return"
msgstr "Regresar"
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Modo de posteo: Respuesta"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Delete Post"
msgstr "Eliminar Post"
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
msgid "Bans"
msgstr "Baneos"
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras prohibidas"
msgid "Migrate Database"
msgstr "Migrar base de datos"
msgid "Moderate Post"
msgstr "Moderar Post"
msgid "Moderation Log"
msgstr "Registro de moderación"
msgid "Rebuild All"
msgstr "Reconstruir todo"
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
msgid "Staff Post"
msgstr "Publicar como personal"
msgid "Status"
msgstr "Estátus"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Manage mode"
msgstr "Modo administración"
msgid "Log In"
msgstr "Ingresar"
msgid "Enter a username and password"
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y contraseña"
msgid "No logs."
msgstr "Sin registros."
msgid "Moderation log"
msgstr "Registro de moderación"
msgid "Reported posts"
msgstr "Publicaciones reportadas"
#, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr "reporte No. %1$d por %2$s"
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr "%1$d reportes por %2$s"
#, php-format
msgid "%d reports"
msgstr "%d reportes"
#, php-format
msgid "Reported by %s"
msgstr "Reportado por %s"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderar"
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr "Actualmente no hay posts reportados."
msgid "Add an account"
msgstr "Añadir una cuenta"
msgid "Update an account"
msgstr "Actualizar una cuenta"
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr "Dejar en blanco para mantener la contraseña actual"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Choose a role"
msgstr "Escoge un rol"
msgid "Last active"
msgstr "Última vez activo"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Add a ban"
msgstr "Añadir un ban"
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr ""
"Se pueden banear múltiples direcciones IP separando cada una con una coma."
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Expiración(seg)"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "Optional."
msgstr "Opcional."
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
msgid "2 days"
msgstr "2 días"
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
msgid "2 weeks"
msgstr "2 semanas"
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
msgid "Append a message to the post. Optional."
msgstr "Adjunta un mensaje al post. Opcional."
msgid "Set At"
msgstr "Creado"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Does not expire"
msgstr "No expira"
msgid "lift"
msgstr "retirar"
msgid "Moderate a post"
msgstr "Moderar un post"
msgid "Post ID"
msgstr "ID del post"
msgid "Tip"
msgstr "Consejo"
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"Mientras navegas el tablón de imágenes, puedes moderar un post fácilmente si "
"estás logueado."
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Selecciona la caja al lado de un post y haz click en \"Eliminar\" al final "
"de la página con el campo de contraseña vacío."
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr "Moderar %d posts"
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar todos"
msgid "Ban all"
msgstr "Banear todos"
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr "1 hilo y 1 respuesta serán eliminados."
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr "1 hilo y %d respuestas serán eliminados."
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr "%d hilos y 1 respuesta serán eliminados."
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr "%1$d hilos y %2$d respuestas serán eliminadas."
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr "1 dirección IP será baneada."
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr "%d direcciones IP serán baneadas."
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " Ya existe un registro de ban para %s"
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Solamente los administradores pueden banear una dirección IP."
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Dirección IP: %s"
msgid "Thread"
msgstr "Hilo"
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr "1 respuesta será eliminada."
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr "%d respuestas serán eliminadas."
#, php-format
msgid "Belongs to %s"
msgstr ""
msgid "Un-sticky"
msgstr "Dejar de fijar"
msgid "Sticky"
msgstr "Fijar"
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Retornar este hilo a su estado normal."
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Mantener este hilo en la parte superior del tablón."
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Permitir respuestas en este hilo."
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Inhabilitar respuestas en este hilo."
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "Moderando hilo No.%d"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Delete thread"
msgstr "Eliminar hilo"
msgid "Delete reply"
msgstr "Eliminar respuesta"
msgid "Ban poster"
msgstr "Banear usuario"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgid "report"
msgstr "reportar"
msgid "reports"
msgstr "reportes"
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Perdón, pero no parece haber una palabra prohibida con esa ID."
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Hide until approved"
msgstr "Ocultar hasta que sea aprobado"
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Eliminar y banear por 1 hora"
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Eliminar y banear por 1 día"
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Eliminar y banear por 2 días"
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Eliminar y banear por 1 semana"
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Eliminar y banear por 2 semanas"
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Eliminar y banear por 1 mes"
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Eliminar y banear permanentemente"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "thread"
msgstr "hilo"
msgid "threads"
msgstr "hilos"
msgid "ban"
msgstr "ban"
msgid "bans"
msgstr "baneos"
msgid "More Info"
msgstr "Más información"
msgid "Pending posts"
msgstr "Posts pendientes por aprobar"
msgid "Recent posts"
msgstr "Posts recientes"
msgid "Info"
msgstr "Información"
#~ msgid "Belongs to "
#~ msgstr "Pertenece a "
#~ msgid "Created raw post"
#~ msgstr "Crear publicación bruta"
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Lo sentimos, ya hay una prohibición de registro para esa dirección IP."
#~ msgid "Embed:"
#~ msgstr "Incrustar:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Archivo:"
#~ msgid "Raw Post"
#~ msgstr "Post bruto"
#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Cambiar contraseña"
#~ msgid "optional"
#~ msgstr "opcional"
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
#~ msgstr "TinyIB_TRIPSEED y TINYIB_ADMINPASS deben ser configurados."
#~ msgid "%s uploaded."
#~ msgstr "%s subido."
#~ msgid "Ban record added for %s"
#~ msgstr "Registro de ban añadido para %s"
#~ msgid "Ban record lifted for %s"
#~ msgstr "Registro de ban eliminado para %s"
#~ msgid "Post No.%d deleted."
#~ msgstr "Post No.%d eliminado."
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Post"
#~ msgid "Delete post"
#~ msgstr "Eliminar Post"
#~ msgid "Enter an administrator or moderator password"
#~ msgstr "Ingresa una contraseña de administrador o moderador"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anónimo"
#~ msgid "A %s is required to start a thread."
#~ msgstr "Un %s es requerido para empezar un hilo."
#~ msgid "Ban an IP address"
#~ msgstr "Banear una dirección IP"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Razón:"