tinyib/locale/nb_NO/tinyib.po

965 lines
21 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 10:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-01 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/"
"tinyib/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/html.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/functions.php\n"
msgid "Click here to go back"
msgstr "Klikk her for å gå tilbake"
msgid "TINYIB_HCAPTCHA_SITE and TINYIB_HCAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_HCAPTCHA_SITE og TINYIB_HCAPTCHA_SECRET må settes opp."
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_RECAPTCHA_SITE og TINYIB_RECAPTCHA_SECRET må settes opp."
msgid "TINYIB_TRIPSEED must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED må settes opp."
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Ukjent databasemodus angitt."
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr "Kan ikke skrive til mappen «%s». Endre filtilgangene."
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr "Posting for tiden avskrudd. <br>Prøv igjen om en liten stund."
#, fuzzy
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr "Ugyldig ovennevnt tråd-ID angitt. Kan ikke opprette post."
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Svar tillates ikke i låste tråder."
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "Din post inneholder et blokkert nøkkelord."
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#, php-format
msgid "Your IP address (%1$s) is banned until %2$s."
msgstr "Din IP-addresse (%1$s) er bannlyst til %2$s."
#, php-format
msgid "Your IP address (%s) is permanently banned."
msgstr "Din IP-addresse (%s) er permanent bannlyst."
msgid "Reason"
msgstr "Grunn"
#, fuzzy
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr "Innebygging av nettadresse og opplasting av fil samtidig støttes ikke."
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "Ugyldig innbyggings-nettadresse. Kun %s-nettadresser støttes."
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Filen er større enn %s."
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Klarte ikke å laste ned filen angitt i nettadressen."
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Kunne ikke behandle lyd/video."
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Kunne ikke opprette miniatyrbilde."
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "last opp en fil, eller bygg inn en nettadresse"
msgid "upload a file"
msgstr "last opp en fil"
msgid "embed a URL"
msgstr "innebygg en nettadresse"
#, fuzzy, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "%s for å starte ny tråd."
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Skriv inn en melding nedenfor/eller %s."
msgid "Please enter a message."
msgstr "Skriv inn en melding."
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "%s."
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "Din %s vil bli vist <b>når den har blit godkjent</b>."
msgid "Updating thread..."
msgstr "Oppdaterer tråd…"
msgid "Updating index..."
msgstr "Oppdaterer indeks…"
#, fuzzy
msgid "Created staff post"
msgstr "Opprettet stabspost"
msgid "This post has been deleted"
msgstr "Denne posten har blitt slettet"
msgid "This post requires moderation before it can be displayed"
msgstr "Denne posten krever moderering før den kan vises"
msgid "Automatic refreshing is disabled."
msgstr "Automatisk oppdatering er avskrudd."
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "Rapportering er avskrudd."
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Ugyldig postidentifikator ble sendt. Gå tilbake, gjenoppfrisk siden, og prøv "
"igjen."
msgid "Moderators have determined that post does not break any rules."
msgstr "Moderatorene har bestemt at din post ikke bryter noen regler."
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Du har allerede sendt inn en rapport om denne posten."
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(skriv inn teksten nedenfor)"
msgid "Please complete a CAPTCHA to submit your report"
msgstr "Fullfør en CAPTCHA for å sende inn rapporteringen"
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
msgid "Post reported."
msgstr "Post rapportert."
#, fuzzy
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Huk av i boksen ved siden av en post og klikk «Slett» for å slette den."
#, fuzzy
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr "Sletting av poster er for tiden avskrudd.<br>Prøv igjen om en stund."
msgid "Post deleted."
msgstr "Post slettet."
msgid "Invalid password."
msgstr "Ugyldig passord."
#, fuzzy
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Oppslagstavle gjenoppbygd."
msgid "Access denied"
msgstr "Tilgang nektet"
msgid "Account not found."
msgstr "Fant ikke brukeren."
#, fuzzy
msgid "This account may not be updated while TINYIB_ADMINPASS is set."
msgstr "Denne brukeren kan ikke oppdateres når TINYIB_ADMINPASS er satt."
#, fuzzy
msgid "This account may not be updated while TINYIB_MODPASS is set."
msgstr "Denne brukeren kan ikke oppdateres når TINYIB_MODPASS er satt."
msgid "A password is required."
msgstr "Passord kreves."
#, fuzzy
msgid "Invalid role."
msgstr "Ugyldig rolle."
#, php-format
msgid "Added account %s"
msgstr "Lagt til bruker %s"
msgid "Added account"
msgstr "La til bruker"
#, php-format
msgid "Renamed account %1$s as %2$s"
msgstr "Brukernavn %1$s er byttet til %2$s"
#, php-format
msgid "Changed password of account %s"
msgstr "Byttet passord for brukeren %s"
#, fuzzy
msgid "Super-administrator"
msgstr "Super-administrator"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
msgid "Disabled"
msgstr "Avskrudd"
#, php-format
msgid "Changed role of account %s to %s"
msgstr "Byttet rolle for brukeren %s til %s"
msgid "Updated account"
msgstr "Oppdatert bruker"
msgid "permanently"
msgstr "permanent"
#, php-format
msgid "until %s"
msgstr "til %s"
#, fuzzy, php-format
msgid "Banned %s %s"
msgstr "Bannlyste %s %s"
#, fuzzy, php-format
msgid "Banned %s %s: %s"
msgstr "Bannlyste %s %s: %s"
#, php-format
msgid "Added ban message to %s"
msgstr "La til bannlysningsmelding for %s"
msgid "Banned 1 IP address"
msgstr "Bannlyst 1 IP-addresse"
#, php-format
msgid "Banned %d IP addresses"
msgstr "Bannlyste %d IP-adresser"
#, php-format
msgid "Lifted ban on %s"
msgstr "Opphevet bannlysning på %s"
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Nøkkelord allerede lagt til."
#, fuzzy, php-format
msgid "Updated keyword %s"
msgstr "Oppdaterte nøkkelordet «%s»"
msgid "Keyword updated."
msgstr "Nøkkelord oppdatert."
msgid "Keyword added."
msgstr "Nøkkelord lagt til."
msgid "That keyword does not exist."
msgstr "Det nøkkelordet eksisterer ikke."
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted keyword %s"
msgstr "Slettet nøkkelordet «%s»"
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Nøkkelord slettet."
#, php-format
msgid "Deleted %s"
msgstr "Slettet %s"
msgid "Deleted 1 post"
msgstr "Slettet én post"
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted %d posts"
msgstr "Slettet %d poster"
msgid "Approved"
msgstr "Godkjent"
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "Post nummer %d godkjent."
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Ingen post har denne ID-en."
msgid "Stickied"
msgstr "Festet"
msgid "Unstickied"
msgstr "Løsnet"
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr "Skjemadata gikk tapt. Gå tilbake og prøv igjen."
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Unlocked"
msgstr "Låst opp"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
msgid "Password updated"
msgstr "Passord oppdatert"
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Skriv inn CAPTCHA-teksten."
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Ugyldig CAPTCHA-tekst innskrevet. Prøv igjen.<br>Klikk på bildet for å hente "
"ny CAPTCHA."
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Forkort meldingen din, eller post den i flere deler. Din melding er %1$d "
"tegn for lang, av maksimalt %2$d."
msgid "Invalid key."
msgstr "Ugyldig nøkkel."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr "Opplastet fil overskrider upload_max_filesize-verdien (%s) i php.ini."
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Opplastet fil ble kun delvis opplastet."
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Ingen fil ble opplastet."
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Mangler midlertidig mappe."
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Klarte ikke å skrive fil til disk"
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Kunne ikke lagre opplastet fil."
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Opplastet fil finnes allerede. Filen har allerede blitt postet <a href=\"%s"
"\">her</a>."
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Kunne ikke lese opplastet fil under opprettelse av miniatyrbilde. Dette "
"skjer vanligvis fordi filendelsen ikke stemmer med hva filen faktisk "
"inneholder."
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Klarte ikke å overføre fil. Forsøk å utføre innsendelsen igjen."
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Kunne ikke lese mediatypen, eller størrelse på opplastet fil. Forsøk å "
"utføre innsendelsen igjen."
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Kunne ikke kopiere opplastet fil."
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr "Kunne ikke overføre fil. Gå tilbake og prøv igjen."
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Beklager, videoen din ser ut til å være skadet."
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Støttet filtype er %s"
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Støttede filtyper er %1$s og %2$s."
msgid "Raw HTML"
msgstr "Rå HTML"
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
#, fuzzy
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Tekst innskrevet i meldingsfeltet vil postes uten noen tillagt formatering."
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Linjeskift må angis med «&lt;br&gt;\"."
msgid "Reply to"
msgstr "Besvar"
#, fuzzy
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "«0» for å starte ny tråd"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "Maksimal tillatt filstørrelse er %s."
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Embed"
msgstr "Innebygg"
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(lim inn YouTube-nettadresse)"
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Alle poster modereres før de blir vist."
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr "Alle poster med filvedlegg modereres før de blir vist."
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "Bilder større enn %s vil bli miniatyravbildet."
#, fuzzy, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "%s unike brukerposter akkurat nå."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(for post- og filsletting)"
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Post forkortet. Trykk «Svar» for å vise."
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr "Én post er ikke tatt med. Tykk «Svar» for å vise den."
#, fuzzy, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr "%d poster er ikke tatt med. Klikk «Svar» for å vise dem."
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
msgid "Manage"
msgstr "Håndter"
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "Return"
msgstr "Tilbake"
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Postingsmodus: Svar"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Delete Post"
msgstr "Slett post"
msgid "Accounts"
msgstr "Brukere"
msgid "Bans"
msgstr "Bannlysninger"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "Migrate Database"
msgstr "Flytt database"
msgid "Moderate Post"
msgstr "Moderer post"
msgid "Moderation Log"
msgstr "Modereringslogg"
msgid "Rebuild All"
msgstr "Gjenoppbygg alle"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
msgid "Staff Post"
msgstr "Stabspost"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Change Password"
msgstr "Bytt passord"
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
msgid "Manage mode"
msgstr "Håndteringsmodus"
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
msgid "Enter a username and password"
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord"
msgid "No logs."
msgstr "Ingen loggføringer."
msgid "Moderation log"
msgstr "Modereringslogg"
msgid "Reported posts"
msgstr "Rapporterte poster"
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$d report by %2$s"
msgstr "%1$d rapportering fra %2$s"
#, php-format
msgid "%1$d reports by %2$s"
msgstr "%1$d rapporteringer fra %2$s"
#, php-format
msgid "%d reports"
msgstr "%d rapporter"
#, php-format
msgid "Reported by %s"
msgstr "Rapportert av %s"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderer"
msgid "There are currently no reported posts."
msgstr "Det er for øyeblikket ingen rapporterte poster."
msgid "Add an account"
msgstr "Legg til en bruker"
msgid "Update an account"
msgstr "Oppdater en bruker"
msgid "Leave blank to maintain current password"
msgstr "La stå tomt for å beholde gjeldene passord"
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Choose a role"
msgstr "Velg en rolle"
msgid "Last active"
msgstr "Sist aktiv"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
msgid "update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Add a ban"
msgstr "Legg til en bannlysning"
msgid ""
"Multiple IP addresses may be banned at once by separating each address with "
"a comma."
msgstr ""
"Flere IP-addresser kan bannlyses samtidig ved kommainndeling av hver av dem."
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#, fuzzy
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Utløp (sek.):"
msgid "never"
msgstr "aldri"
#, fuzzy
msgid "Optional."
msgstr "Valgfritt."
msgid "1 hour"
msgstr "Én time"
msgid "1 day"
msgstr "Én dag"
msgid "2 days"
msgstr "To dager"
msgid "1 week"
msgstr "Én uke"
msgid "2 weeks"
msgstr "To uker"
msgid "1 month"
msgstr "Én måned"
msgid "Append a message to the post. Optional."
msgstr "Legg til en melding til posten. Valgfritt."
#, fuzzy
msgid "Set At"
msgstr "Satt"
msgid "Expires"
msgstr "Utløper"
msgid "Does not expire"
msgstr "Utløper ikke"
#, fuzzy
msgid "lift"
msgstr "løft"
#, fuzzy
#| msgid "Moderate Post"
msgid "Moderate a post"
msgstr "Moderer post"
msgid "Post ID"
msgstr "Post-ID"
#, fuzzy
msgid "Tip"
msgstr "Tips"
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"Når du surfer en bildeoppslagstavle, kan du enkelt moderere en post hvis du "
"er innlogget."
#, fuzzy
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Huk av i boksen ved siden av en post og klikk «Slett» for å slette den."
#, php-format
msgid "Moderate %d posts"
msgstr "Moderer %d poster"
msgid "Delete all"
msgstr "Slett alle"
msgid "Ban all"
msgstr "Bannlys alle"
msgid "1 thread and 1 reply will be deleted."
msgstr "Én tråd og ett svar vil bli slettet."
#, php-format
msgid "1 thread and %d replies will be deleted."
msgstr "Én tråd og %d svar vil bli slettet."
#, php-format
msgid "%d threads and 1 reply will be deleted."
msgstr "%d tråder og 1 svar vil bli slettet."
#, php-format
msgid "%1$d threads and %2$d replies will be deleted."
msgstr "%1$d tråder og %2$d svar vil bli slettet."
msgid "1 IP address will be banned."
msgstr "Én IP-addresse vil bli bannlyst."
#, php-format
msgid "%d IP addresses will be banned."
msgstr "%d IP-addresser vil bli bannlyst."
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " %s er allerede bannlyst"
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Kun en administrator kan bannlyse en IP-adresse."
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP-adresse: %s"
msgid "Thread"
msgstr "Tråd"
msgid "1 reply will be deleted."
msgstr "Ett svar vil bli slettet."
#, php-format
msgid "%d replies will be deleted."
msgstr "%d svar vil bli slettet."
#, php-format
msgid "Belongs to %s"
msgstr ""
msgid "Un-sticky"
msgstr "Opphev festing"
msgid "Sticky"
msgstr "Fest"
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Gjør denne tråden normal igjen."
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Behold denne tråden på toppen av oppslagstavlen."
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Tillat svar i denne tråden."
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Ikke tillat svar i denne tråden."
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "Moderer post nummer %d"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Delete thread"
msgstr "Slett tråd"
msgid "Delete reply"
msgstr "Slett svar"
msgid "Ban poster"
msgstr "Bannlyst poster"
msgid "Approve"
msgstr "Tillat"
msgid "report"
msgstr "rapport"
msgid "reports"
msgstr "rapporter"
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Ingen nøkkelord har denne ID-en."
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Hide until approved"
msgstr "Skjul til godkjent"
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Slett og bannlys i én time"
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Slett og bannlys én dag"
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Slett og bannlys to dager"
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Slett og bannlys én uke"
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Slett og bannlys to uker"
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Slett og bannlys én måned"
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Slett og bannlys permanent"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "thread"
msgstr "tråd"
msgid "threads"
msgstr "tråder"
msgid "ban"
msgstr "bannlysning"
msgid "bans"
msgstr "bannlysninger"
msgid "More Info"
msgstr "Mer info"
msgid "Pending posts"
msgstr "Ventende poster"
msgid "Recent posts"
msgstr "Nylige poster"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#~ msgid "Belongs to "
#~ msgstr "Tilhører "
#~ msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
#~ msgstr "Denne IP-adressen er allerede bannlyst."
#~ msgid "Embed:"
#~ msgstr "Innebygg:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Fil:"
#~ msgid "Raw Post"
#~ msgstr "Rå post"
#, fuzzy
#~ msgid "optional"
#~ msgstr "valgfritt"
#~ msgid "Tip:"
#~ msgstr "Tips:"
#, fuzzy
#~| msgid "Action"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Handling"
#~ msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
#~ msgstr "TINYIB_TRIPSEED og TINYIB_ADMINPASS må settes opp."
#~ msgid "%s uploaded."
#~ msgstr "%s opplastet."
#~ msgid "Ban record added for %s"
#~ msgstr "Bannlysning av %s utført"
#~ msgid "Ban record lifted for %s"
#~ msgstr "Bannlysning av %s opphevet"
#~ msgid "Post No.%d deleted."
#~ msgstr "Post nummer %d slettet."
#~ msgid "Reports cleared."
#~ msgstr "Rapporter tømt."
#~ msgid "This will delete the entire thread below."
#~ msgstr "Dette vil slette hele tråden nedenfor."
#~ msgid "This will delete the post below."
#~ msgstr "Dette vil slette posten nedenfor."
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Post"
#~ msgid "Delete post"
#~ msgstr "Slett post"
#~ msgid "Clear reports"
#~ msgstr "Tøm poster"
#~ msgid "Enter an administrator or moderator password"
#~ msgstr "Skriv inn administrator- eller moderatorpassord"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonym"
#, fuzzy
#~ msgid "A %s is required to start a thread."
#~ msgstr "%s kreves for å starte en tråd."
#~ msgid "Ban an IP address"
#~ msgstr "Bannlys en IP-adresse"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Grunn:"