tinyib/locale/tr/tinyib.po

830 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: trevor@rocketnine.space\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-23 12:37-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 09:29+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/tinyib/tinyib/tr/"
">\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: imgboard.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc/functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc/html.php\n"
#: imgboard.php:46
msgid "Click here to go back"
msgstr "Geri dönmek için buraya tıklayın"
#: imgboard.php:72 imgboard.php:614
msgid "Unknown database mode specified."
msgstr "Bilinmeyen veri tabanı modu belirtildi."
#: imgboard.php:183
#, php-format
msgid "Directory '%s' can not be written to. Please modify its permissions."
msgstr "'%s' dizinine yazılamıyor. Lütfen izinlerini değiştirin."
#: imgboard.php:193
msgid "TINYIB_TRIPSEED and TINYIB_ADMINPASS must be configured."
msgstr "TINYIB_TRIPSEED ve TINYIB_ADMINPASS yapılandırılmalıdır."
#: imgboard.php:197
msgid "TINYIB_RECAPTCHA_SITE and TINYIB_RECAPTCHA_SECRET must be configured."
msgstr "TINYIB_RECAPTCHA_SITE ve TINYIB_RECAPTCHA_SECRET yapılandırılmalıdır."
#: imgboard.php:210
msgid "Posting is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Gönderme şu anda devre dışı.<br>Lütfen birkaç dakika sonra tekrar deneyin."
#: imgboard.php:229 inc/functions.php:346
msgid "Invalid parent thread ID supplied, unable to create post."
msgstr "Geçersiz ana mesaj dizisi kimliği belirtildi, gönderi oluşturulamadı."
#: imgboard.php:231
msgid "Replies are not allowed to locked threads."
msgstr "Kilitli mesaj dizilerini yanıtlamaya izin verilmiyor."
#: imgboard.php:278
msgid "Your post contains a blocked keyword."
msgstr "Gönderiniz engellenen bir anahtar sözcük içeriyor."
#: imgboard.php:319
msgid "Embedding a URL and uploading a file at the same time is not supported."
msgstr "Aynı anda bir URL yerleştirmek ve bir dosya yüklemek desteklenmiyor."
#: imgboard.php:325
#, php-format
msgid "Invalid embed URL. Only %s URLs are supported."
msgstr "Geçersiz yerleştirme URL'si. Yalnızca %s URL'leri destekleniyor."
#: imgboard.php:329 inc/functions.php:372 inc/functions.php:612
#, php-format
msgid "That file is larger than %s."
msgstr "Bu dosya %s'den büyük."
#: imgboard.php:334 imgboard.php:340
msgid "Failed to download file at specified URL."
msgstr "Belirtilen URL'deki dosyayı indirme başarısız oldu."
#: imgboard.php:362
msgid "Error while processing audio/video."
msgstr "Ses/video işlenirken hata oluştu."
#: imgboard.php:369 inc/functions.php:697 inc/functions.php:708
msgid "Could not create thumbnail."
msgstr "Küçük resim oluşturulamadı."
#: imgboard.php:392
msgid "upload a file or embed a URL"
msgstr "bir dosya yükleyin veya URL yerleştirin"
#: imgboard.php:394
msgid "upload a file"
msgstr "bir dosya yükleyin"
#: imgboard.php:396
msgid "embed a URL"
msgstr "bir URL yerleştirin"
#: imgboard.php:399
#, php-format
msgid "Please %s to start a new thread."
msgstr "Yeni bir mesaj dizisi başlatmak için lütfen %s."
#: imgboard.php:405
#, php-format
msgid "Please enter a message and/or %s."
msgstr "Lütfen bir mesaj girin ve/veya %s."
#: imgboard.php:407
msgid "Please enter a message."
msgstr "Lütfen bir mesaj girin."
#: imgboard.php:409
#, php-format
msgid "Please %s."
msgstr "Lütfen %s."
#: imgboard.php:412
#, php-format
msgid "%s uploaded."
msgstr "%s karşıya yüklendi."
#: imgboard.php:417
#, php-format
msgid "Your %s will be shown <b>once it has been approved</b>."
msgstr "%sniz <b>onaylandıktan sonra</b> gösterilecektir."
#: imgboard.php:435
msgid "Updating thread..."
msgstr "Mesaj dizisi güncelleniyor..."
#: imgboard.php:448
msgid "Updating index..."
msgstr "İndeks güncelleniyor..."
#: imgboard.php:454
msgid "Reporting is disabled."
msgstr "Bildirme devre dışı bırakıldı."
#: imgboard.php:459 imgboard.php:500
msgid ""
"Sorry, an invalid post identifier was sent. Please go back, refresh the "
"page, and try again."
msgstr ""
"Üzgünüm, geçersiz bir gönderi tanımlayıcısı gönderildi. Lütfen geri dönün, "
"sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin."
#: imgboard.php:464
msgid "You have already submitted a report for that post."
msgstr "Bu gönderiyi zaten bildirdiniz."
#: imgboard.php:470
msgid "Post reported."
msgstr "Gönderi bildirildi."
#: imgboard.php:474
msgid "Tick the box next to a post and click \"Delete\" to delete it."
msgstr ""
"Bir gönderiyi silmek için yanındaki kutuyu işaretleyin ve \"Sil\" düğmesine "
"tıklayın."
#: imgboard.php:478
msgid ""
"Post deletion is currently disabled.<br>Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Gönderi silme şu anda devre dışı.<br>Lütfen biraz sonra tekrar deneyin."
#: imgboard.php:495
msgid "Post deleted."
msgstr "Gönderi silindi."
#: imgboard.php:497 inc/functions.php:326
msgid "Invalid password."
msgstr "Geçersiz parola."
#: imgboard.php:524
msgid "Rebuilt board."
msgstr "Pano yeniden oluşturuldu."
#: imgboard.php:532
msgid "Sorry, there is already a ban on record for that IP address."
msgstr "Üzgünüm, bu IP adresi için zaten bir yasak kaydı var."
#: imgboard.php:541
#, php-format
msgid "Ban record added for %s"
msgstr "%s için yasak kaydı eklendi"
#: imgboard.php:547
#, php-format
msgid "Ban record lifted for %s"
msgstr "%s için yasak kaydı kaldırıldı"
#: imgboard.php:562
msgid "Sorry, that keyword has already been added."
msgstr "Üzgünüm, bu anahtar sözcük zaten eklendi."
#: imgboard.php:571
msgid "Keyword updated."
msgstr "Anahtar sözcük güncellendi."
#: imgboard.php:574
msgid "Keyword added."
msgstr "Anahtar sözcük eklendi."
#: imgboard.php:578
msgid "Keyword deleted."
msgstr "Anahtar sözcük silindi."
#: imgboard.php:650
#, php-format
msgid "Post No.%d deleted."
msgstr "%d numaralı gönderi silindi."
#: imgboard.php:652 imgboard.php:668 imgboard.php:677 imgboard.php:692
#: imgboard.php:706 imgboard.php:719
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a post with that ID."
msgstr "Üzgünüm, bu kimliğe sahip bir gönderi görünmüyor."
#: imgboard.php:666
#, php-format
msgid "Post No.%d approved."
msgstr "%d numaralı gönderi onaylandı."
#: imgboard.php:695 imgboard.php:709
msgid "Form data was lost. Please go back and try again."
msgstr "Form verileri kayboldu. Lütfen geri dönün ve tekrar deneyin."
#: imgboard.php:717
msgid "Reports cleared."
msgstr "Bildiriler temizlendi."
#: inc/functions.php:135 inc/html.php:1217
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: inc/functions.php:268
msgid "Please enter the CAPTCHA text."
msgstr "Lütfen CAPTCHA metnini girin."
#: inc/functions.php:270
msgid ""
"Incorrect CAPTCHA text entered. Please try again.<br>Click the image to "
"retrieve a new CAPTCHA."
msgstr ""
"Yanlış CAPTCHA metni girildi. Lütfen tekrar deneyin.<br>Yeni bir CAPTCHA "
"almak için resme tıklayın."
#: inc/functions.php:311
#, php-format
msgid ""
"Please shorten your message, or post it in multiple parts. Your message is "
"%1$d characters long, and the maximum allowed is %2$d."
msgstr ""
"Lütfen mesajınızı kısaltın veya birden fazla bölüm halinde gönderin. "
"Mesajınız %1$d karakter uzunluğunda ve en fazla %2$d karaktere izin "
"veriliyor."
#: inc/functions.php:375
#, php-format
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive (%s) in php.ini."
msgstr ""
"Yüklenen dosya php.ini içindeki upload_max_filesize değerini (%s) aşıyor."
#: inc/functions.php:378
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Yüklenen dosya yalnızca kısmen yüklendi."
#: inc/functions.php:381
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Dosya yüklenmedi."
#: inc/functions.php:384
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Geçici klasör eksik."
#: inc/functions.php:387
msgid "Failed to write file to disk"
msgstr "Dosyayı diske yazma başarısız oldu"
#: inc/functions.php:390
msgid "Unable to save the uploaded file."
msgstr "Yüklenen dosya kaydedilemedi."
#: inc/functions.php:398
#, php-format
msgid ""
"Duplicate file uploaded. That file has already been posted <a href=\"%s"
"\">here</a>."
msgstr ""
"Yinelenen dosya yüklendi. Bu dosya zaten <a href=\"%s\">burada</a> "
"gönderildi."
#: inc/functions.php:429
msgid ""
"Unable to read the uploaded file while creating its thumbnail. A common "
"cause for this is an incorrect extension when the file is actually of a "
"different type."
msgstr ""
"Küçük resmi oluşturulurken yüklenen dosya okunamadı. Bunun yaygın bir "
"nedeni, dosyanın uzantısının gerçek türünden farklı olmasıdır."
#: inc/functions.php:606
msgid "File transfer failure. Please retry the submission."
msgstr "Dosya aktarımı hatası. Lütfen yeniden göndermeyi deneyin."
#: inc/functions.php:628
msgid ""
"Failed to read the MIME type and size of the uploaded file. Please retry the "
"submission."
msgstr ""
"Yüklenen dosyanın MIME türü ve boyutu okunamadı. Lütfen yeniden göndermeyi "
"deneyin."
#: inc/functions.php:642 inc/functions.php:647
msgid "Could not copy uploaded file."
msgstr "Yüklenen dosya kopyalanamadı."
#: inc/functions.php:653
msgid "File transfer failure. Please go back and try again."
msgstr "Dosya aktarımı hatası. Lütfen geri dönün ve tekrar deneyin."
#: inc/functions.php:672
msgid "Sorry, your video appears to be corrupt."
msgstr "Üzgünüm, videonuz bozuk gibi görünüyor."
#: inc/html.php:57
#, php-format
msgid "Supported file type is %s"
msgstr "Desteklenen dosya türü %s"
#: inc/html.php:60
#, php-format
msgid "Supported file types are %1$s and %2$s."
msgstr "Desteklenen dosya türleri %1$s ve %2$s."
#: inc/html.php:77 inc/html.php:820 inc/html.php:858
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: inc/html.php:95
msgid "Reply to"
msgstr "Yanıtla"
#: inc/html.php:96
msgid "0 to start a new thread"
msgstr "Yeni bir mesaj dizisi başlatmak için 0"
#: inc/html.php:97
msgid ""
"Text entered in the Message field will be posted as is with no formatting "
"applied."
msgstr ""
"Mesaj alanına girilen metin, herhangi bir biçimlendirme uygulanmadan olduğu "
"gibi gönderilecektir."
#: inc/html.php:98
msgid "Line-breaks must be specified with \"&lt;br&gt;\"."
msgstr "Satır sonları \"&lt;br&gt;\" ile belirtilmelidir."
#: inc/html.php:149 inc/html.php:795
msgid "(enter the text below)"
msgstr "(aşağıdaki metni girin)"
#: inc/html.php:153
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
#: inc/html.php:169
#, php-format
msgid "Maximum file size allowed is %s."
msgstr "İzin verilen en fazla dosya boyutu %s."
#: inc/html.php:174
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: inc/html.php:189
msgid "Embed"
msgstr "Yerleştir"
#: inc/html.php:192
msgid "(paste a YouTube URL)"
msgstr "(bir YouTube URL'si yapıştırın)"
#: inc/html.php:207
msgid "All posts are moderated before being shown."
msgstr "Tüm gönderiler gösterilmeden önce denetlenir."
#: inc/html.php:209
msgid "All posts with a file attached are moderated before being shown."
msgstr "Dosya eklenmiş tüm gönderiler gösterilmeden önce denetlenir."
#: inc/html.php:219
#, php-format
msgid "Images greater than %s will be thumbnailed."
msgstr "%s'den büyük resimler küçük resim olarak görüntülenecektir."
#: inc/html.php:224
#, php-format
msgid "Currently %s unique user posts."
msgstr "Şu anda %s benzersiz kullanıcı gönderisi."
#: inc/html.php:237
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: inc/html.php:251
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"
#: inc/html.php:265
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: inc/html.php:279
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: inc/html.php:298 inc/html.php:570
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: inc/html.php:299
msgid "(for post and file deletion)"
msgstr "(gönderi ve dosya silme için)"
#: inc/html.php:350 inc/html.php:1033 inc/html.php:1060
msgid "Report"
msgstr "Bildir"
#: inc/html.php:362
msgid "Stickied"
msgstr "Sabitlendi"
#: inc/html.php:366
msgid "Locked"
msgstr "Kilitlendi"
#: inc/html.php:379
msgid "Embed:"
msgstr "Yerleştir:"
#: inc/html.php:379
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
#: inc/html.php:476
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: inc/html.php:482
msgid "Post truncated. Click Reply to view."
msgstr "Gönderi kısaltıldı. Görüntülemek için Yanıtla düğmesine tıklayın."
#: inc/html.php:493
msgid "1 post omitted. Click Reply to view."
msgstr ""
"1 gönderi dahil edilmedi. Görüntülemek için Yanıtla düğmesine tıklayın."
#: inc/html.php:495
#, php-format
msgid "%d posts omitted. Click Reply to view."
msgstr ""
"%d gönderi dahil edilmedi. Görüntülemek için Yanıtla düğmesine tıklayın."
#: inc/html.php:511 inc/html.php:546 inc/html.php:558
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: inc/html.php:521
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#: inc/html.php:534
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: inc/html.php:558 inc/html.php:560 inc/html.php:711
msgid "Return"
msgstr "Geri dön"
#: inc/html.php:560
msgid "Posting mode: Reply"
msgstr "Gönderme modu: Yanıtla"
#: inc/html.php:568
msgid "Manage"
msgstr "Yönet"
#: inc/html.php:569
msgid "Style"
msgstr "Tarz"
#: inc/html.php:571 inc/html.php:1035 inc/html.php:1063 inc/html.php:1087
#: inc/html.php:1132
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: inc/html.php:572
msgid "Delete Post"
msgstr "Gönderiyi Sil"
#: inc/html.php:716 inc/html.php:1172
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: inc/html.php:718
msgid "Bans"
msgstr "Yasaklamalar"
#: inc/html.php:719 inc/html.php:1020
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Sözcükler"
#: inc/html.php:721
msgid "Moderate Post"
msgstr "Gönderiyi Denetle"
#: inc/html.php:721
msgid "Raw Post"
msgstr "Ham Gönderi"
#: inc/html.php:723
msgid "Rebuild All"
msgstr "Tümünü Yeniden Oluştur"
#: inc/html.php:726 inc/html.php:1022
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: inc/html.php:729
msgid "Migrate Database"
msgstr "Veri Tabanını Taşı"
#: inc/html.php:731
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: inc/html.php:737
msgid "Manage mode"
msgstr "Yönetim modu"
#: inc/html.php:771
msgid "Log In"
msgstr "Oturum Aç"
#: inc/html.php:772
msgid "Enter an administrator or moderator password"
msgstr "Bir yönetici veya moderatör parolası girin"
#: inc/html.php:814
msgid "Add a ban"
msgstr "Yasak ekle"
#: inc/html.php:815 inc/html.php:844
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
#: inc/html.php:816
msgid "Expire(sec)"
msgstr "Sona erme (sn)"
#: inc/html.php:817 inc/html.php:844
msgid "Reason"
msgstr "Neden"
#: inc/html.php:818
msgid "never"
msgstr "asla"
#: inc/html.php:819
msgid "optional"
msgstr "isteğe bağlı"
#: inc/html.php:821
msgid "1 hour"
msgstr "1 saat"
#: inc/html.php:822
msgid "1 day"
msgstr "1 gün"
#: inc/html.php:823
msgid "2 days"
msgstr "2 gün"
#: inc/html.php:824
msgid "1 week"
msgstr "1 hafta"
#: inc/html.php:825
msgid "2 weeks"
msgstr "2 hafta"
#: inc/html.php:826
msgid "1 month"
msgstr "1 ay"
#: inc/html.php:844
msgid "Set At"
msgstr "Ekleme Tarihi"
#: inc/html.php:844
msgid "Expires"
msgstr "Sona Erme"
#: inc/html.php:846
msgid "Does not expire"
msgstr "Sona ermez"
#: inc/html.php:848
msgid "lift"
msgstr "kaldır"
#: inc/html.php:856
msgid "Moderate a post"
msgstr "Gönderi denetle"
#: inc/html.php:857
msgid "Post ID"
msgstr "Gönderi kimliği"
#: inc/html.php:859
msgid "Tip:"
msgstr "İpucu:"
#: inc/html.php:860
msgid ""
"While browsing the image board, you can easily moderate a post if you are "
"logged in."
msgstr ""
"Resim panosunda gezinirken, oturum açmışsanız bir gönderiyi kolayca "
"denetleyebilirsiniz."
#: inc/html.php:861
msgid ""
"Tick the box next to a post and click \"Delete\" at the bottom of the page "
"with a blank password."
msgstr ""
"Bir gönderinin yanındaki kutuyu işaretleyin ve sayfanın altındaki \"Sil\" "
"düğmesine boş bir parola ile tıklayın."
#: inc/html.php:880
#, php-format
msgid " A ban record already exists for %s"
msgstr " %s için zaten bir yasak kaydı var"
#: inc/html.php:883
msgid "Only an administrator may ban an IP address."
msgstr "Yalnızca bir yönetici bir IP adresini yasaklayabilir."
#: inc/html.php:885
#, php-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP adresi: %s"
#: inc/html.php:888
msgid "This will delete the entire thread below."
msgstr "Bu, aşağıdaki mesaj dizisinin tamamını silecektir."
#: inc/html.php:888
msgid "This will delete the post below."
msgstr "Bu, aşağıdaki gönderiyi silecektir."
#: inc/html.php:889
msgid "Thread"
msgstr "Mesaj dizisi"
#: inc/html.php:889
msgid "Post"
msgstr "Gönderi"
#: inc/html.php:895
msgid "Un-sticky"
msgstr "Sabitlemeyi kaldır"
#: inc/html.php:895
msgid "Sticky"
msgstr "Sabitle"
#: inc/html.php:896
msgid "Return this thread to a normal state."
msgstr "Bu mesaj dizisini normal duruma döndür."
#: inc/html.php:896
msgid "Keep this thread at the top of the board."
msgstr "Bu mesaj dizisini panonun en üstünde tut."
#: inc/html.php:910
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidini kaldır"
#: inc/html.php:910
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: inc/html.php:911
msgid "Allow replying to this thread."
msgstr "Bu mesaj dizisine yanıtlamaya izin ver."
#: inc/html.php:911
msgid "Disallow replying to this thread."
msgstr "Bu mesaj dizisine yanıtlamaya izin verme."
#: inc/html.php:932
#, php-format
msgid "Moderating No.%d"
msgstr "%d numaralı gönderiyi denetleme"
#: inc/html.php:933 inc/html.php:1055
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: inc/html.php:935
msgid "Delete thread"
msgstr "Mesaj dizisini sil"
#: inc/html.php:937
msgid "Delete post"
msgstr "Gönderiyi sil"
#: inc/html.php:939
msgid "Ban poster"
msgstr "Göndereni yasakla"
#: inc/html.php:944
msgid "Clear reports"
msgstr "Bildirileri temizle"
#: inc/html.php:945 inc/html.php:1102
msgid "report"
msgstr "bildiri"
#: inc/html.php:945 inc/html.php:1102
msgid "reports"
msgstr "bildiri"
#: inc/html.php:1013
msgid "Sorry, there doesn't appear to be a keyword with that ID."
msgstr "Üzgünüm, bu kimliğe sahip bir anahtar sözcük görünmüyor."
#: inc/html.php:1019 inc/html.php:1055
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar sözcük"
#: inc/html.php:1021
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
#: inc/html.php:1022
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: inc/html.php:1036 inc/html.php:1069
msgid "Delete and ban for 1 hour"
msgstr "Sil ve 1 saat yasakla"
#: inc/html.php:1037 inc/html.php:1072
msgid "Delete and ban for 1 day"
msgstr "Sil ve 1 gün yasakla"
#: inc/html.php:1038 inc/html.php:1075
msgid "Delete and ban for 2 days"
msgstr "Sil ve 2 gün yasakla"
#: inc/html.php:1039 inc/html.php:1078
msgid "Delete and ban for 1 week"
msgstr "Sil ve 1 hafta yasakla"
#: inc/html.php:1040 inc/html.php:1081
msgid "Delete and ban for 2 weeks"
msgstr "Sil ve 2 hafta yasakla"
#: inc/html.php:1041 inc/html.php:1084
msgid "Delete and ban for 1 month"
msgstr "Sil ve 1 ay yasakla"
#: inc/html.php:1042 inc/html.php:1066
msgid "Delete and ban permanently"
msgstr "Sil ve kalıcı olarak yasakla"
#: inc/html.php:1087
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: inc/html.php:1100
msgid "thread"
msgstr "mesaj dizisi"
#: inc/html.php:1100
msgid "threads"
msgstr "mesaj dizisi"
#: inc/html.php:1104
msgid "ban"
msgstr "yasaklama"
#: inc/html.php:1104
msgid "bans"
msgstr "yasaklama"
#: inc/html.php:1128
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
#: inc/html.php:1130
msgid "More Info"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"
#: inc/html.php:1138
msgid "Pending posts"
msgstr "Bekleyen gönderiler"
#: inc/html.php:1159
msgid "Reported posts"
msgstr "Bildirilen gönderiler"
#: inc/html.php:1162
msgid "Recent posts"
msgstr "Son gönderiler"
#: inc/html.php:1169
msgid "Moderate"
msgstr "Denetle"
#: inc/html.php:1173
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"